Botka Ferenc (szerk.): Déry Tibor levelezése 1936–1944 - Déry Archívum I/C. (Budapest, 2007)

Levelek 625-859.

780. DÉRY GYÖRGY - D. T.-NEK 1939. jan. 22. Drága fiam, rendkívül aggódom, mert mostanáig, tehát péntek délig nem kaptam levelet tőled. Ha a ma esti postával nem jön, megérdeklődöm, hogy nincsen-e valami bajod. Újság nincsen sok. A tanítvá­nyaim száma lassan bár, de szaporodik, mostanság összesen hat van. Úgyhogy minden napra, a szombatot kivéve, két órám esik, remélhetőleg a szombatra is esik majd egy-kettő. Mama jól van, most már egy kicsit jobb kedve is van, mert az órák szaporodnak. Gachot üdvözöl, és azt üzeni, hogy a regényedet szorgalmasan fordítja.1 Böskéék jól vannak, Csipisz is. Bemáth Aurél ki akart jönni hozzád, de közben influenzás lett. Gelléri is beteg. A fél város influenzás. Sárközi üdvözöl sokszor, de azt üzeni, hogy egyelőre nincsen fordítás. Többször já­rok fel hozzá, mert angol könyveket ad kölcsön. — Hála Istennek, hétfőhöz egy hétre itthon le­szel. Ölellek sokszor, fiam Georgid 1 Francois Gachot minden bizonnyal A befejezetlen mondat egy részletén dolgozott. Déry ugyanis abban reménykedett, hogy sikerül egy regényt franciául megjelentetnie. 1939. jan. 21.<— LM 281. DÉRY KÁROLYNÉ - D. T.-NEK* 1939. jan. 24. 781. GELLÉRI ANDOR ENDRE - D. T.-NEK 1939. febr. írónk 1939. január 30-án reggel 6 órakor szabadult a gyűjtőfogházból. Fogsága hat­vanegy napig tartott. Talán nem tévedünk, ha feltételezzük, hogy Gelléri a keltezetlen soraival a börtön­ből szabadultat kívánta üdvözölni. S minthogy Gellérinek nincs más levele a hagyatékban, itt szólunk kapcsolatuk fo­kozatos elmélyüléséről. Déry nemegyszer volt Gelléri újonnan írt elbeszéléseinek hallgatója és bírálója. Időskori tárcája színesen és szeretettel idézi a barátságba torkolló találkozásokat (lásd Gelléri Andor Endréről, in Botiad, 1. k., 618—631). 178

Next

/
Thumbnails
Contents