Botka Ferenc (szerk.): Déry Tibor levelezése 1927–1935 - Déry Archívum I/B. (Budapest, 2007)

276-624

552. D. T. - BABITS MIHÁLYNAK 1934. jan. 10. Babits Mihály szerkesztő úrnak Budapest, Attila u. (98?) Kedves Barátom, igen leköteleznél, ha közölnéd vagy közöltetnéd velem, túloldali címemre, hogy regényem megfe- lel-e a Nyugat«zz£, s milyen legkésőbbi terminusra hozhatná? S egyben azt is, hogy használ­hatod-e novellámat, amelyet legutóbb nálad hagytam?' Baráti üdvözlettel Déry Tibor 934- jan. 10. Wien I. Gonzagag. 313 OSZK Kt. Fond 111/368 1 A regény természetesen a Szemtől szembe, a novella minden bizonnyal a Kaluska című. 1933. okt. 23.<--->1934. febr. 1. 553. LUKÁCS ILMA - D. T.-NEK 1934. jan. 11. Mint jeleztük, Lukács Ilma kilétét minden igyekezetünk ellenére sem sikerült kiderí­teni. A levélből viszont egyértelműen kitetszik, hogy Stefan J. Klein tapintatos vissza­utasítását követően Déry vele kívánta a Szemtől szembe című regényét németre fordít - tatni (vagy német közvetítéssel francia lektorok kezébe adni). Paris, 1934-jan. 11. Kedves Déry Tibor! Egyidejűleg küldök egy nyomtatványcsomagot próbafordítással. Azt hiszem, sikerült két olyan részt kiválasztanom, amelyek jellemzőek stílusban az egész regényre, tartalmaznak leíró és pár­beszédes részeket. Utóbbiakat a couleur locale és a jellemzés kidomborítására bér limesen fordítot­tam. Ezt nem a legtöbb fordító tudja. Egyébként egy német írónak, első classis, véletlenül beszél­tem a Maga regényéről, és a fordítással teljes tetszését nyertem meg (amit Magától is elvárok!). 275

Next

/
Thumbnails
Contents