Tasi József: Szilánkok. Válogatott cikkek, tanulmányok (Budapest, 2002)

Ady Endrétől Pilinszky Jánosig - Hatvány Lajos és Németh László. Hatvány Lajos levelei margójára

A díjakat minden év elején — először 1929 januárjában — adta a Babits vezette kuratórium. Az évdíjak mellett lehetőség nyílt egy-egy író segélyezésére is. Németh László már 1929 augusztusában kapott — kérés nélkül — ezer pengő segélyt, amelyet azonban nyomban visszaküldött.10 A Baumgarten-díjat viszont — Basch Lóránt tapogatózó érdek­lődés után - 1930-ban elfogadta. „Azt hiszem, én voltam az egyetlen magyar író, akitől ezt előre, külön megkérdezték. Nem ok nélkül. Akkor is éreztem, hogy nem szabad elfogad­nom s máig is azt tartom írói pályám legcsúnyább botlásának, hogy elfogadtam” — írja az Ember és szerepben.™ Hatvány Lajos mindenesetre Németh László Baumgarten-díját is felhasználta, hogy a díjazotton keresztül a Kurátort megtámadja.12 Németh Lászlót antiszemitizmusban találta vétkesnek, pusztán azért, mert Gellért Oszkárról írt tanulmányában — elismerőleg — szólott a költő származásáról, illetve költé­szete származásának köszönhető pozitívumairól. „Alig van magyar költő - idézi Német- het Hatvány —, akit könnyebben fogadhat el a nagyvilág, mint őt. Azok közé a jó értelemben vett nemzetközi költők közé tartozik, akik a nemzeti irodalomnak is új ojtásai [...] Kommen­tárja: „Engedje meg, hogy az ön körülírásait elvessem s kereken kimondjam, ami az udva­riasságok mögött lappang: Gellért Oszkár zsidószármazású ember.” Ez azonban — Llatvany szerint — nem derül ki a költő műveiből. ...Ö, az a kéziratcsonkító Tasner, „a legnagyobb magyar” titkára! Említettük, hogy Hatvány Adyval váltott leveleit bizonyos kihagyásokkal közölte, mintegy magának tartva fönn a „tasneri” — azaz cenzori — szerepkört.13 A párhuzamos tovább is vihetjük: Ady egy alkalommal kora Széchenyijének nevezte Hatványt: aki azonban — szerencsére — az eredeti leveleket nem csonkította meg! Adynak például ezt írta 1914 márciusában: „A hazafias versek közt is akadt olyan, ami az én internacionális, zsidó véremet megmozgatta.” 1927- es könyvében kihagyta az internacionális jelzőt. Egy másik leveléből (1913. szept. 1.) ki­hagyta az alábbi mondatot: „Jó zsidó sensatióéhségemet nagyon lecsillapította ez a nyár.” Az is érdekes, milyennek látta Ady — Hatványt: „Nincs bennem semmi irigyelt fajtád föl- séges kozmopolitizmusából, gyalázatosán s rögösen magyar vagyok, de ebben az első, és ez is valami.” 1913. május [Kiemelés: T. J.] Hatvány tehát a tízes években még „internacionalista zsidó vérére” hivatkozott — 1930-ban az általa különben nem kedvelt Gellért nevében tiltakozott e „vád” ellen. Állás­pontjának változását jól dokumentálja 1929. nov. 2-i levele Martin Buberhez, a kiváló filozófushoz: „Utam zsidóként, Önnel ellentétben, egy képzelt asszimilációhoz vezetett. Magyarnak éreztem magam, itt voltam otthon, magyarként írtam és agitáltam, míg tud­tomra nem adták, hogy itt semmi keresni valóm nincs. Majd tízesztendős emigráció és egy undorító per, börtön és kiközösítés lett a sorsom. Mindazonáltal javíthatadan vagyok, és be kell vallanom, hogy egybeforrtam az országgal és az emberekkel.” [Kiemelés: T. J.] E vallomást mintegy kiegészíti Komlós Aladár meghatározása a zsidó származású magyar író kettős indenütástudatáról: „Csak a legszimplább gondolkodás képzelheti, hogy egy lélek nem ragaszkodhatik egyszerre két közösséghez s, hogy a zsidó szolidaritás ki­zárja a magyarsággal való szolidaritást. A zsidó lélek a mértani idomok közül nem a kör­"> I. m. 90.1 i' I. m. 96.1. i2 [I látvány Lajos| Gombossy Sándor: Levét egy Baumgarten-dijashoz Századunk, 1930. máj. 278-284. 1. '1 Vö. Egy székely nemes... 9.1.-67-

Next

/
Thumbnails
Contents