Palkó Gábor: „Határincidens”. Tanulmányok Szilágyi Domokosról - PIM Studiolo (Budapest, 2016)
Faragó Kornélia: Áramlások, határpozíciók, transzfer-jelenségek Az „újvidéki kapcsolat" érvényességi körei
(...) Mindenek előtt, köszönöm elismerő soraidat az Arénáról. Ezek számomra különösen értékesek. Aztán meg nem is vagyok elkényeztetve. Tudom: elég jó könyv, de hiába. (...) Ami elismerésednél is nagyobb öröm: Szilágyi Domokos versének megjelenése. Szilágyi boldog volt, amikor meglátta a szép tipográfiát, a nyomdai gondosságot, a „környezetet”, amiben megjelent, s ami neki, akárcsak nekem, roppant gusztusa szerint való. Különben lám - milyen remekül felelt Szilágyi a Tolnai poémára, amit jó mulatsággal olvastam, kellőképpen értékelve rémisztéseit és ugratásait. „Ez nálunk lehetetlen” s az idézet érthetővé teszi, hogy az Aréna 8000 sorából itt miért nem jelent meg egyetlen egy sem. (Majd románul.) Szilágyi most különben izgalmas abszurd vígjátékot ír. Ha úgy látom, hogy jó Nektek, szerezzem-e meg számotokra? (...) Méliusz József ebben a levélben felvázolja tervezett jugoszláviai utazásának részleteit is: „Újvidék, legalább 3-5 nap, hogy mindnyájatokat megismerjelek. Téged, Tolnait, Borit, Brasnyót, a Symposionékat (remélem Fehér addig leszerel, nem szeretném elkerülni), a Te szerkesztőségedet, a Kiadót, a napilapot...", kérdéseket tesz fel az utazás gyakorlati vonatkozásait illetően. Belgrádba, Szarajevóba, Dubrovnikba, Ljubljanába, Zágrábba készül. („Újra kell olvasnom Fejtő könyvét és - dédapám egy Zágráb körüli faluból származott a Bánságba, horvát volt - Zágrábból egy régi faluba szeretnék kimenni, látni, miből lettem én cserebogár, dédapám horvát földtelen paraszt volt: Nelovankovic /amit szótárból így állítottam össze valaha: szeméremöv kovács/. Persze ez lehet káprázat is”). Terjedelmi korlátok miatt az útiterv részleteire nem térhetek ki, pedig jellemzően reprezentálják tájékozottÁramlások, határpozíciók, transzfer-jelenségek / 211