Palkó Gábor: „Határincidens”. Tanulmányok Szilágyi Domokosról - PIM Studiolo (Budapest, 2016)
Faragó Kornélia: Áramlások, határpozíciók, transzfer-jelenségek Az „újvidéki kapcsolat" érvényességi körei
Kedves Ács elvtárs köszönöm jelzését, hogy Szilágyi költeményét használni fogják. Kérem elsősorban ezt közöljék. Ennek érdekében én elállók attól, hogy előbbi levelem szerinti szorgalmazásomnak engedve, esetleg - immár elkészült -, nyomdából kijött könyvemből közöljenek valamit, amikor az elér Önökhöz. Nagy örömmel olvastam a Szabad Népben az interjút Major Nándorral. Örömmel és szomszéd nemzetiségi íróként egyetértéssel. Talán egy probléma jelenlétét hiányolom, ami meghatározó a nemzetiségi irodalmakban: a testvéri irodalom (Önöknél irodalmak) közvetítése, a fordításirodalommal végzett szolgálat. (Más kérdés, hogy bennünket hogyan, vagy hogyan nem fordítanak.) Ölelem Méliusza B - 968 első vasárnapján. P.S. Mi lenne, ha a Híd egy „nemzetiségi irodalmak” számot adna ki? Jugoszláviai, csehszlovákiai, romániai, ukrajnai magyar irodalom? A magyar irod. egy új kategóriája kaphatna definíciót. M. Az egyik, négy oldalas levelében (1968. III. 28.) Méliusz megköszöni, hogy Ács Károly levelében elismerő szavakkal szólt az Arénáról. Fontos látni azt is, hogy külön felhívja levelezőtársa figyelmét Szilágyi és Tolnai verseinek dialogikus együtthang- zásra, és azt is, hogy lehetséges kiútként jelöli meg (rejtve talán Szilágyi Domokos számára is) a román nyelvű publikációs esélyt. 210 / Faragó Kornélia