Palkó Gábor: „Határincidens”. Tanulmányok Szilágyi Domokosról - PIM Studiolo (Budapest, 2016)

Faragó Kornélia: Áramlások, határpozíciók, transzfer-jelenségek Az „újvidéki kapcsolat" érvényességi körei

Kedves Ács elvtárs köszönöm jelzését, hogy Szilágyi költeményét használni fogják. Kérem elsősorban ezt közöljék. Ennek érdekében én elállók attól, hogy előbbi levelem szerinti szorgalma­zásomnak engedve, esetleg - immár elkészült -, nyomdá­ból kijött könyvemből közöljenek valamit, amikor az elér Önökhöz. Nagy örömmel olvastam a Szabad Népben az interjút Major Nándorral. Örömmel és szomszéd nemzetiségi íróként egyetértéssel. Talán egy probléma jelenlétét hiányolom, ami meghatározó a nemzetiségi irodalmakban: a testvéri irodalom (Önöknél irodalmak) közvetítése, a fordításiro­dalommal végzett szolgálat. (Más kérdés, hogy bennünket hogyan, vagy hogyan nem fordítanak.) Ölelem Méliusza B - 968 első vasárnapján. P.S. Mi lenne, ha a Híd egy „nemzetiségi irodalmak” számot adna ki? Jugoszláviai, csehszlovákiai, romániai, ukrajnai magyar irodalom? A magyar irod. egy új kategóriája kap­hatna definíciót. M. Az egyik, négy oldalas levelében (1968. III. 28.) Méliusz megkö­szöni, hogy Ács Károly levelében elismerő szavakkal szólt az Arénáról. Fontos látni azt is, hogy külön felhívja levelezőtársa figyelmét Szilágyi és Tolnai verseinek dialogikus együtthang- zásra, és azt is, hogy lehetséges kiútként jelöli meg (rejtve talán Szilágyi Domokos számára is) a román nyelvű publikációs esélyt. 210 / Faragó Kornélia

Next

/
Thumbnails
Contents