Lőrincz Csongor: „Nincs vége. Ez a befejezés”. Tanulmányok Esterházy Péterről - PIM Studiolo (Budapest, 2019)

Dobos István: A gondolkodó emékezet nyelve. Elhangzó beszéd - tünékeny írás

Esterházy műveinek gondolkodó emlékezete számos kérdést vet fel. Az emlékezet lebomlása nem a szubjektum tevékenységé­nek az irányába mutat.28 A hol derűs, hol meg tragikus zűrzavar az összetömörült, egybefonódott beszédeknek köszönhető.29 A kibo­gozhatatlan fonadékokon át vezet út a nyelvi létezés (Sprachwesen) megértése felé, melynek lényege, hogy zajlik (wärt).30 Mondhatni az irodalmi nyelv is mozgásban lévő, így nem engedelmeskedik - ahogy ez a regény fent idézett szövegrészletében látható - a logikai-gram­matikai felépítés szabályainak sem. Esterházy szövege nyelvként juttatja szóhoz az emlékezetet. Kérdés, hogy egy dolog, a Duna mint olyan képes-e összefogni a különböző alakú és eredetű mondásokat, kegyelettel őrizte azt a kendőt, melybe állítólag - itt halkult a mesélő hang (a mester pedig majdnem sírva fakadt; minden ilyes »elhalkulás«-kor) -, állítólag a mozgalom vezére a homlokát törülte." Ödönbácsi felvihogott. „Tudja, barátom, az ember ke­vésszer hallhat férfit vihogni." Értékes élménye volt ez néki, kár, hogy Ödönbácsi már leszálló ágban helyezkedett el s nem ereje teljében. „Ez tudod, kérlek, afféle, hi-hi-hi, kommunista Veronika-kendő." A mester édesapja felhahotázott. „Nagyon jó, Ödön bácsi, ez remek." De rögtön elkomorult, akár egy tréfás némafilmben. („Biztosra ment a vén kujon.") „És mi a baj?" „Mégis, kérlek, neked ugye van betekin­tésed..." Ödönbácsi elhallgatott, és kérlelőn a mester atyjára tekintett. Az hosszan tartotta a pillanatot. „A gazfickó." A hosszú csönd után - már ami e két beszélgetőt illeti, mert távolabb a fecsegés szótalan hangjai ugyancsak peregtek - komolyan szólt. Kezét a másik vállára tette. „Köszönöm, Ödön bátyám, hogy szóltál. Sőt to­vább megyek." A tortás villa lefordult az asztal alá. „Tovább megyek és köszönöm és megkérlek, hogy ha bármikor számodra talán érdektelennek tetsző részlet bir­tokába jutsz, úgy azt velem feltétlenül közöld. Az ilyen mozaikokból áll össze, lesz tisztább az összkép." Erői határán lehetett, nagy ütemben hagyta faképnél Ödönbá- csit." Termelési-regény, 188 (kiem. az eredetiben). 28 „Megint látta magát, délibábot - szimpla nietzscheiánust, nem ich denke, es denkt -, ahogy olvasztgatja az én-jét, szórja széjjel, gyömöszöli be a vízmolekulák közé, a rothadó sás aljába." Hahn-Hahn grófnő pillantása, 182. 29 Nyomokban jelen van a közép-európai sors hanyatlástörténeti narratívája Es­terházy regényeiben. A nyugati és a keleti félteke közötti térségben az idő mint­ha sűrűbb volna, s többet fogna az itt élő embereken: az emlékezet gyorsabban elhalványul, s nemcsak a szokások és az életformák mennek veszendőbe, de maga a forma. Kései műveiben a gondolkodó nyelv próbájának veti alá az általánosí­tó történelemértelmezések alapfogalmait: „81 Létezik egy népszerű, ám sokak által vitatott elmélet (Szekfű Gyula, Kosáry Domokos stb.), amely szerint a magyar törté­nelem az ún. dugó-elv szerint múlik, pontosabban a magyar idő az, amely rendre bedugul, feltorlódik, mintegy megáll, de legalábbis araszol, azt a (hamis!) látszatot keltve, hogy nem történik semmi. A közelmúltból a brezsnyevi korszakot hívták „a pangás évef'-nek, erre emlékezhetünk mint közismert „dugó”-ra. (Nem véletlen Szűcs Jenő már-már vidám kérdése és követelése: „Barátaim, de mik ezek a dugók? Nevezzük néven." - Magyarban ugyanaz a szó jelentheti az eldugulást magát (pl. németül: Stau) és a tárgyat (Korken); ez megnehezíti a gondolkodást. De hát éppen erről volna szó, nemde?) - E. P." Egyszerű történet..., 68-69. 30 Heidegger, Az út a nyelvhez, fordító neve,"...költőien lakozik az ember..." T-Twins, Budapest, 1994, 232. A gondolkodó emlékezet nyelve / 105

Next

/
Thumbnails
Contents