Kabdebó Lóránt - Kulcsár-Szabó Zoltán - L. Varga Péter - Palkó Gábor (szerk.): „Örök véget és örök kezdetet”. Tanulmányok Szabó Lőrincről - PIM Studiolo (Budapest, 2019)
Szele Bálint: Maradandó érték és értéktelen szöveg - Szabó Lőrinc Shakespeare-fordításai
kifejezéseivel akarja közelebb hozni Shakespeare-t".36 Kállay Miklós „aszfaltkifejezésekről'' ír, és megpendíti, hogy a városi argóhelyett {vacak, tip-top, srác, uk-muk-fuk) inkább a népnyelv fordulatait kellene használni.37 Galamb Sándor így írt: „Shakespeare is a maga korának társalgási nyelvén beszélteti személyeit [...] de helyenként a fordító nagyon is keresi ezeket a kifejezéseket."38 A Shakespeare eredeti nyelvét nyilvánvalóan jobban ismerő n.n. szerint Szabó Lőrinc „az eredetinek megfelelő argot-val fordított''.39 Szánthó Dénes szerint „Szabó Lőrinc [...] a szöveget teletűzdeli olyan kifejezésekkel, melyek csak a legújabbkori társasági nyelvben foglalták el helyüket. [... azonban] fordítása olyan elragadóan kedves, humoros, szellemes, gazdag nyelvezetű, költői fordulatoktól bővelkedő és jóízű, hogy itt-ott kiütköző nyegleségeit szívesen elnézzük."40 A kritikák egy része nemcsak a szóhasználattal foglalkozott, hanem felismerte az új Shakespeare-fordítóban az addig a XIX. század hangján megszólaló Shakespeare-t „újraíró", a Shakespeare-értelme- zésben szemléletváltást hozó zsenit. Újhely József egyszerűen sokatmondó kritikájában azt írta, hogy „az Ahogy tetszik derűs verssorai új fényt kaptak Szabó Lőrinc új fordításában".41 Szánthó Dénes külön is elismeri a fordító úttörő munkáját: Szinte „Shakespeare-Szabó" is lehetett volna alcímünk. Az új Shakespeare-reprízben döntő szerepet kapott a fordító Szabó Lőrinc, akinek konvenciómentes, szemtelen bűbájos, nagyképűség nélküli, dúsfantáziájú, vicctől és költészettől hemzsegő, középkori angol erdők és mai magyar városok hangulatát vakmerőén keverő, 36 B., Nemzeti Színház: Ahogy tetszik, Új Nemzedék, 1938. december 18. 37 Káilay Miklós, Nemzeti Színház: Ahogy tetszik, Nemzeti Újság, 1938. december 18. 38 Galamb Sándor, Ahogy tetszik. Shakespeare-feiújítás a Nemzeti Színházban, Magyar Nemzet, 1938. december 18. 39 n. n., Ahogy tetszik. Shakespeare meseerdője, Hétfői Napló, 1938. december 19. 40 SzAnthó Dénes, Tetszik!, Kis Újság, 1938. december 17. 41 Ujhely József, Ahogy tetszik. Shakespeare-repriz a Nemzeti Színházban, Függetlenség, 1938. december 18. Maradandó érték és értéktelen szöveg... / 343