Kabdebó Lóránt - Kulcsár-Szabó Zoltán - L. Varga Péter - Palkó Gábor (szerk.): „Örök véget és örök kezdetet”. Tanulmányok Szabó Lőrincről - PIM Studiolo (Budapest, 2019)

Kabdebó Lóránt: „egy Költő Agya"

Mert Tied Az élet Mert Tied a Ez a vége a földi világnak ez a vége a földi világnak ez a vége a földi világnak nem bomba, csak egy buta nyekk. Ezt fordítja majd Szabó Lőrinc a Tücsökzene után, amikor rálátása ki­teljesedik a század lírai „kettős látására", átélve saját pályaképének hasonlatos „kettős látását".50 51 Szokása volt ugyanis, hogy pályája so­rán előbb saját költészetében felhasznál és kimerít valamely poétikai lehetőséget, majd még egyszer feldolgozza fordítóként az addig pél­daképként szolgáló világirodalmi eseményeket. így volt ez Baudelai­re-, Verlaine-, majd Goethe-fordításai esetében is. Hasonlóképpen jár el éppen ezzel az Eliot-verssel is. Babits hatá­sára felfigyel költészetére, és a Tücsökzene 1947-ben megjelent első változata után, megrendelésre sem várva (korai Eliot-versfordításai még ma is kiadatlanok!) lefordítja Az üresek címmel a költeményt, amelyben éppen az ő pályamenetének „kettős látását" éli bele a for­dított szövegbe.5’ Korábban azt hangoztattam, hogy Szabó Lőrinc költészetében egymást követően Gottfried Benn és T. S. Eliot személyiséglátomá­sának egymással szembenálló szólamai vitatkoznak. Ez a kettős szólamúság azonban már Az üresekben is jelen van, és nemcsak időbeli egymásutániságban következik be Szabó Lőrinc költészeté­ben sem, hanem már 1927 és 1930 között egyidejűleg jelentkezik. Eddig csak a kijegecesedésének kettősségét mint egymást követő poétikai megvalósulásokat mutattam be. Valójában az önmagára 50 T. S. Eliot, Az üresek = Szabó Lőrinc, Örök Barátaink II, 242-244. 51 Kabdebó Lóránt, Szabó Lőrinc-T. S. Eliot párhuzamok = Uö., Mesék a költőről: Szabó Lőrinc-tanulmányok, Ráció, Budapest, 2011, 271-283. ,egy Költő Agya" / 25

Next

/
Thumbnails
Contents