Kelevéz Ágnes: „Kit új korokba küldtek régi révek”. Babits útján az antikvitástól napjainkig (Budapest, 2008)

„SOHASE VOLT MÉG ILYEN SZÉP GYEREKEM” Babits nyomában a Laodameia bölcsője körül

való megjelenése után, a mű lírai jellegére helyezi a hangsúlyt: „A maga nemében egyetlen költemény ez irodalmunkban. Formájára nézve görög tragédia, de tartal­mának szöveténél fogva nagyarányú lírai költemény, némely angol költők írtak ehhez hasonlókat.” A görög dráma szerkezetétől való lényegi eltérést, a „modem elem”-et, abban látja, hogy a darab központjában egyetlen személy, Laodameia áll, „ő a darab tartalmának hordozója, ő tulajdonképpen a darab”, „[mjinden, ami a darabban valóban történik, belül történik. Laodameia lelkében, teljesen egy belső cselekmény alaprajzára van építve a mű. Ezzel válik lírai költeménnyé - talán klasszikái formájú s lírai szimfóniának lehetne nevezni.”21 Mint erre Rába György is felhívta a figyelmet, a költő önítélete és drámafölfogása főként Schöpflin olva­satával áll összhangban.22 1922-ben Osvát színre akarta vinni a Laodameiát. Erre a tervre emlékezve nyilatkozik egy évvel később Babits: „Regényeket és verseket írtam, de mindvégig távol maradtam a színpadtól. [...] Tavaly Osvát Ernő kísér­leti színpadán elő akarta adatni Laodameia című drámai költeményemet, mely igazán nem volt előadásra szánva. Az utolsó pillanatban visszavontam beleegye­zésemet. Ha valaha drámát írok, az elsősorban könyvdráma lesz...”23 (Bár lehet, hogy a müfajbeli kifogások - még ha Babits valóban idegenkedett is a színpadra viteltől - ebben az esetben inkább csak ürügyül szolgáltak, és valójában kettőjük elmérgesedett szerkesztői kapcsolatának tünete volt a visszavonás.24) Szerb Antal alapvető fontosságú tanulmányában „görög dráma”-ként határozza meg a müvet, de végül leszögezi, hogy az „egész intellektuális, forma és tárgyválasztás tuda­tossága mind arra való csak, hogy ruha legyen, leplező, elfedő, a sátános szenve­dély, az őstenger a Szenvedély fölött - mely csak itt-ott, egyes sorokban tör elő vulkánikusán, és ezek a sorok a feledhetetlenek, és ezek köré, tompítóul, álságul, drapériául íratott az egész költemény.”25 1926. október 24-én a Laodameia új életre kel: Babits szerzői estjén a Zene- akadémián bemutatják a Kosa György megzenésítette művet. A létrejött műfajt a zeneszerző „kantaté”-nak jelöli meg, mely különben összecseng a fentebb em­lített Szilasi-levél meghatározásával is, mely szintén a mű zeneiségét említi „opera­szerű nagy kantatival”. A színrevitel kapcsán Babits két alkalommal is nyilatkozik, s mindig kitér a műfaji kérdésre is. „A Laodameia című lírai görög tragédiámat, amely egészében abszolút modem költemény, novemberben tartandó szerzői estémen bemutatják.”26 A szerzői est után pedig a Pesti Naplónak nyilatkozik, egyrészt a zeneműről (ud­21 s. a. [Schöpflin Aladár], Szózat, 1922. jan. 29.; 24. sz. 16. 22 Rába 1981. 308-309. 23 [Fazekas Imre] F. I.: írók vallomásai. Babits Mihály. Mo 1923. dec. 8. 278. sz. 5 . In: Itt a halk 120-121. 24 Vö. Fráter Zoltán: Babits és Osvát. In: Hírmondó. 119. 25 Szerb 1927. 159. 26 Diószeghy Miklós: Babits Mihály regényt ír a középosztály pusztulásáról, amelynek regene­85

Next

/
Thumbnails
Contents