Kelevéz Ágnes: „Kit új korokba küldtek régi révek”. Babits útján az antikvitástól napjainkig (Budapest, 2008)
„SOHASE VOLT MÉG ILYEN SZÉP GYEREKEM” Babits nyomában a Laodameia bölcsője körül
ível.104 Babits műve is e sorba illeszkedik, tudatosan szőve egybe az évezredes hagyomány legkülönbözőbb szálait, úgy, hogy az végül mégis egyéni és egységes mintázatot adjon. Babits Dante fordításakor, az alvilági motívumokkal szoros kapcsolatba kerülve kétségtelenül „önnönmagának sötét mélyei”-re is ráismer, s a Laodameia megírásakor, minden bizonnyal e mü pokoljárásának hatására is, egy saját maga által megalkotott művészi világ részeként, mint szerző ereszkedik alá a halál birodalmába, és ő is, akárcsak Dante, a kielégítetlen és vágyódó szerelem hatalma által vezettetve teszi meg útját. (2000) 104 A katabasziszról részletesen 1. Pauly-Wissowa-Kroll: Real-Encyclopädiae der classischen Altertumswissenschaft. Stuttgart, 1919. X. 2359-2449. Akatabasziszjelentőségére Karsay Orsolya hívta fel figyelmemet. Ezúton is szeretném megköszönni neki, hogy az elmúlt néhány évben nem szűnő türelemmel vezetett be a görög nyelv rejtelmeibe. 114