Antall József szerk.: Népi gyógyítás Magyarországon / Orvostörténeti Közlemények – Supplementum 11-12. (Budapest, 1979)

TANULMÁNYOK - Lóránd Klára: Adalékok a fene és az íz nevű betegségek kapcsolatához

Lóránd K.: Adalékok a fene és az íz nevű betegségek kapcsolatához 169­nevén nevezni. 5 0 A fentebb már idézett hódmezővásárhelyi boszorkányper ráolvasá­sára is támaszkodva Kanđra arra a következtetésre jut, hogy a „keresztény világnézet hatása megszűntette a betegségek önálló uralmát, de a néphit azért még mindig szemé­lyeknek képzeli őket. így a fenét asszonynak. A tűz nélküli égés megszemélyesítője ö, ki mint az emberi testen rágódó láthatatlan lény méltán tar tat ék a betegségek legkemé­nyebbikének". 5 l A fene szó eredetének megfejtésére Kállayénál nagyobb nyelvészeti felkészültség és anyag segítségével Budenz is kísérletet tesz: „A fene szónak kissé határozatlan a je­lentése a mai magyar nyelvtudatban. Tekintve, 1. hogy mint melléknév vad, kegyetlen állatról vagy ehhez hasonlított emberről használtatik; 2. hogy mint főnév olyanféle betegséget jelöl, mely más nyelvekben is ragadozó, harapós állatról neveztetik (vő. német wolf középlatin lupus, francia loup a rákbetegségről); 3. hogy káromkodásban használva, amikor szintén főnévnek vétetik ezen szó a fészkes, fias attribútumokat kapja; igen valószínű, hogy a fene szó eredetileg valamelyik ragadozó vadállatot, alkal­masint a farkast (canis lupus) jelentett a mostani jelentési ebből kiindulva mind csak hasonlati alkalmazások. Ez ellen az sem szól, hogy a fene melléknévi is lehet, vð. kutya­dolog, gaz-ember." 0 2 Budenz a magyar fene szót a finnugor nyelvcsaládból származtatja. A finn penü penikka 'kutyakölök' szóval egyezteti, amelynek lapp, mordvin, cseremisz, zűrjén, votják megfelelőit is kimutatja. 0 3 Beke Ödön szintén azon a nézeten van, hogy a magyar fene és finnugor megfelelői valami kutyaféle ragadozó vadállatot jelentettek eredetileg. 5 4 Berde Károly A magyar nép dermatológiájában Ipolyi mitológiai magyarázatát és az imént ismertetett finnugor nyelvészeti egyeztetést vette át a fene betegséggel kapcsolatban. 5 5 A fene „ősi alakjában élőlény, mégpedig ártó, ami az embert eszi, rágja, elviszi, beléesik stb. Később az ártó személy képe elmosódott s a fene szóval inkább az általa okozott betegséget illették." 5 G „A betegség maga is lehetett személyes, akár test szerint való lény. Régi hitvilágunkban sok ilyet ismerünk. Kétség nem fér hozzá, hogy a fene szó is ilyen fogalmat takar mégpedig minden valószínűség szerint a farka­sét."^ Berde ezt a megállapítását arra is alapozza, hogy Magyary-Kossa közlése szerint az inárcsi Farkas család neve a középkorban még Fene. 5 8 Me ieĥ János megcáfolja Budenz szófejtését és Magyary-Kossa állítását is. 5 9 Sze­rinte a kutya jelentésű finn, lapp, mordvin, cseremisz, zűrjén, votják nyelvi alakok egymásnak szabályos megfelelői ugyan, azonban a magyar fene szó a finnugor szó­családdal nem függ össze. Álláspontját hangtanilag bizonyítja. Sem az inárcsi, sem más családban nincs egyetlen adat sem arra, hogy ugyanazt az embert Farkasnak és Fenének is hívták volna. Az oklevélben a két név egymás mellett, de nem egymás, helyett szerepel. 5 0 Kálmánv 1893. 236. 5 1 Kanđra 1897. 195. 5 2 Budenz 1873-1881. 539. 5 3 ua. 5 4 Beke 1911. 351-352. 5 5 Berde 1940. 5 0 ua. 193. 5 7 ua. 194. 5 8 Me ieĥ, 1920. 121-124. 5 9 ua. 123.

Next

/
Thumbnails
Contents