Magyar László szerk.: Orvostörténeti Közlemények 170-173. (Budapest, 2000)
ADATTÁR — DOCUMENTS - Magyar, László András: Állatok és betegségnevek
farkasétvágy — lásd: cynorexia. farkasfog — dens lupina 'fölös számú fog'. 78 Talán arra a hiedelemre utal, hogy a fölös számú testrész (pl. hat ujj) táltosok, csordás farkasok és hasonló lények jellemzője. farkastorok — palatoschisis, Wolfsrachen (faux lupina, uranoschisis, uranocoloboma). Az ajak és a szájpadlás hasadásával járó fejlődési rendellenesség. 79 A nyúlszájjal (nyúlajak, lásd: lagostoma) jár általában együtt. Első előfordulása nyelvünkben 1840. 80-81 A név oka az lehet, hogy az efféle rendellenességben szenvedő emberek gyakran torokhangon beszélnek. farkasvakság — hesperanopia, hemeralopia, mooneye, Nachtblindheit. A szürkületi látás hiányossága, adaptációs zavar. Mechanizmusában az A-vitamin hiánya játszik szerepet. 82 A név onnan származhat, hogy a farkasvakságban szenvedő ember nem látja meg alkonyatkor a szürke farkast. Nyelvünkben első előfordulása ebben a formában: 1938, korábban „Farkas hályog" alakban 1577-ből is van rá adat 83 . Németül érdekes módon: „Hühnerblindheit", vagyis tyúkvakság. féreg — népi betegségnév, valószínűleg nem csupán a latin „vermes" kifejezés fordítása. Közelebbről meghatározhatatlan. Lásd: vermes. 84 formica — formica 'hangya' (lat.) Serpigo Hispanica, viszkető kiütés. Ioannes Wierus: De morbo Gallico et Hispanica serpigine című művében valószínűleg a szifilisz egyik tünetének neve. (Egykori gyógyszere a hírneves aqua di cazzo volt). 85 formica ambulatoria — formica 'hangya' (lat.) vándorherpesz. Lásd még: myrmecia. formica corrosiva — formica 'hangya' + corrodo 'megrágok' (lat.) ua. mint a herpes exedens. formicatio — formica 'hangya' (lat.) (myrmékiasis) bizsergő érzés, zsibbadás. 86 Formicans pulsus (myrmékizón): jellegzetes, bizsergő pulzus. formix — formica 'hangya' (lat.) ua. mint a herpes esthiomenus. 87 gallicatio — gallus 'kakas'-ból (lat.) castratio. Talán mert a kakasokat gyakran herélték kappanná. gangrena — karkinos 'rák' (gör.). Az egyik fekély vagy daganatfajta görög elnevezése Celsus szerint. 88 A hippokratikus Mochlicum c. traktátusban is előfordul megegyező alakban és jelentésben. 89 Galénos szerint 90 a még nem elhalt, de már halódó szövetet nevezik gangrénának. Paulus Aeginetánál ugyanez a jelentése („gangraina" alakban). 91 Ma: üszök, üszkösödés, vagyis a galénoszi használat élt tovább. giliszta — A latin „vermes" megfelelője. Lásd ott. 78 Varga János. Erdélyi népi állatgyógyítások, hiedelmek. Jákotpuszta, Dél-Cserháti Ökológiai Tájközpont, 1996. 33—35. 79 MOL. I. 89. 80-81 ETWung 1.358. 82 MOL II. 258. 83 ETWung I. 358. 84 ETWung I. 380. 85 ASTRUC II. 807. 86 GAL. VIII. 553., CAELIUS AURELIANUS V. 2.30. 87 KRAUS 399. 88 CELSUS V. 26.31.(11. 100.) 89 HIPP. Mochlicum 4.376.9. 90 GAL. XI. 135. 91 PAULUS AEGINETA IV. 18. (I. 338—339.)