Varga Benedek szerk.: Orvostörténeti közlemények 145-146. (Budapest, 1994)

TANULMÁNYOK - ESSAYS - Jobst, Ágnes: A Tudományos Gyűjtemény orvosi vonatkozásai

(nemcsak orvosi!) kialakításában azzal, hogy fórumot biztosítottak különböző szakszó-jegyzékek meg­jelenése számára. Ezzel megteremtették annak lehetőségét, hogy pótoltassék a magyar nyelvű szak­irodalom hiánya, egyrészt a kor külföldi, elsősorban német nyelvű szakirodalmának fordításával, 44 másrészt új, eredeti művek alkotásával. 45 ÁGNES JOBST, Ph. D. Semmelweis Medical Historical Museum H— 1013 Budapest, Apród u. 1—3. SUMMARY As a result of the increased public interest the first academic journals in sciences, providing anyone with easily accessible information, appeared from the 17th—18th century in Europe. These early jour­nals were encyclopaedic and involved all branches of sciences. This was partly due to the few number of scientists but to the systematising methods of the Enlightenment as well. The first such paper in Hun­garian came out only in 1814 (edited by Gábor Döbrentei) but owing to the little interest it had not lasted longer than four years. The next one, the Scientific Thesaurus, was the longest surviving journal in the first half of 19th century Hungary, published also in Hungarian. The Scientific Thesaurus was also cha­racterised by the publication of a wide range of academic subjects, and though only in supplements, even literature. Dr Jobst's paper investigated all the fifty medical publications of the Scientific Thesaurus. She conc­ludes that it fulfilled the expectations academic journals were faced with. Through its publications it played an especially important role in distributing newly invented Hungarian terms for anatomy, medi­cine, and surgery (and for all other fields of natural sciences alike) which was indispensable for cre­ating an independent Hungarian scientific language that could replace Latin and German, the two main lingua franca in Hungarian science so far. The Scientific Thesaurus gave way for special registers of invented scientific terms and also for the disputes that usually followed them. Another field was the presentation of the principles of recent medical schools into Hungarian academic life, such as homeo­pathy, Mesmerism, Brownism, balneology and traditional medicine. The editors equally stood for the publication of theoretical papers and those reciting the counter measures taken during cholera and small pox epidemics, the development of health organisations, hospital work, etc. In the field of medi­cine the Scientific Thesaurus carried out its mission in informing not only the Hungarian physician, pharmacist or scientist but the general public as well, about new schools, achievements, and break­throughs of healing. 44 Bugát Pál fordításában jelentek meg például az alábbi művek: Hempel Az egészséges emberi test boncztudomcc nyáriak alapvonatjai (1828); Chelius Sebészség 1—4. köt. (1836—1844); Tscharner Tapasztalati Természettudo­mány 1—2. köt. (1836—1837); Fritze Kisded sebészi eszköztár Flór Ferenccel közös munka (1837); Fritze Kisebb sebészi véres műtételek (1839). 45 így például Bugát Pál Közönséges kórtudomány és Eptan c. tanítványai számára írott egyetemi jegyzetei (1830); Toldy Ferenc Diaetetika elemei c. jegyzete (1839); Schöpf-Mérei Ágoston A gyermekgyógyászat tankönyvnek 1. kötete; balneológiai tárgykörben Török József A két magyar haza elsőrangú gyógyvizei és fürdőintézetei c., az akadémia pályázatára írott műve (1846); Kéry (Bittner) Imre Eszmék a közorvostan szabályozására Magyaror­szágban c. munkája (1848); Kovács Sebestyén Endre Javaslat az állami közegészség és orvosi ügy rendezéséről hazánkban c. könyve (1848).

Next

/
Thumbnails
Contents