Varga Benedek szerk.: Orvostörténeti közlemények 145-146. (Budapest, 1994)

TANULMÁNYOK - ESSAYS - Jobst, Ágnes: A Tudományos Gyűjtemény orvosi vonatkozásai

A korszak tudományosságának jellemzője, hogy a tudományágak eredményeit anyanyelven is olvas­tatva a hazai tudományos életet nemzetközi szintre hozza fel. A leglényegesebb feladat tehát az egyes tudományágak, köztük természetesen az orvostudomány szaknyelvének megteremtése volt. Ha megnézzük a Bugát előtti korszak, a 18. század ismeretterjesztő munkáinak és bábakönyveinek nyelvezetét, azt látjuk, hogy e szerzők (Kibédi Mátyus István, Nedliczi Váli Mihály, Kömlei János) Apáczai Csere János és Pápai-Páriz Ferenc ízes-zamatos nyelvén írták müveiket. Álljon itt ízelítőül né­hány példa e könyvek orvosi szóhasználatából: a láz neve 'forró hideglelés', az izomé 'inas hús', a miri­gyé 'ikrás hús\ a rekesz elnevezése pedig 'általrekesztő hártya'. Kétségtelen, hogy ezen kifejezések használata stilisztikai értékük dacára nehézkes, ezenkívül hiányzott a szaknyelv egységes terminoló­giája is. A 19. század elején ugrásszerű fejlődésnek indult orvostudomány eredményeinek közvetítésére nélkülözhetetlen volt az orvosi szaknyelv megreformálása. A természettudományok közül a kémia szaknyelvének kialakítására történt az első, jóllehet nem sok sikerrel járó kísérlet, amely a magyarul alig tudó Schuster János (1777—1836) nevéhez köthető. O volt a példaképe Bugát Pálnak, aki az elméleti orvostudomány művelése mellett az orvosi szaknyelv megte­remtésében szerzett elévülhetetlen érdemeket. Az orvosi szaknyelv kialakítását az a körülmény is sür­gette, hogy I. Ferenc 1807-ben engedélyezte az egyetemen az előadások egy részének magyar nyelven történő megtartását. Az orvosi karon Rácz Sámuel (1744—1807) és Bene Ferenc (1775—1858) előzték meg Bugátot a magyar nyelvű oktatásban 6 és Gebhardt Xavér Ferenc (1791—1869) volt az első, aki ta­nári székfoglaló beszédét 1824 januárjában magyar nyelven tartotta. Bugátnak Az egészséges emberi test boncztudományának alapvonatjai c. munkája Pesten. 1828-ban a Trattner nyomdában látott napvilágot. A Tudományos Gyűjteményben a könyvismertetést róla a szer­kesztő, Vörösmarty Mihály írta, elsősorban a munka nyelvi vonatkozásai kapcsán. 7 Ezzel rátapintott annak tudománytörténeti jelentőségére, hiszen Bugát Hempel művének e fordításában tette az első kí­sérletet orvosi szakkifejezések magyar nyelvű megalkotására. Vörösmarty felsőfokon méltatja a fordí­tást, és megállapítja, hogy a fordító nagyon jó munkát vágzett a számtalan műszó kiváló átültetésével. A munka további érdemének tudja be a szakkifejezések következetes, pontosan meghatározott értelem­ben történő használatát. Ugyancsak Bugát nevéhez kötődik Toldy Ferenc érverésről írott disszertációjá­nak magyar nyelvű közzététele a Gyűjtemény 1830-ik évfolyamában, megelőzve ezzel a magyar nyelv­nek a disszertációk megvédésében történő elfdogadását. Zsoldos János (1767—1932), Veszprém vármegye első rendes orvosa szintén a folyóirat 1830-as évfo­lyamában értekezik az újonnan támadt magyar szókról, s megállapítja, hogy a magyar tudományos nyelv kifejlődéséért az orvosok már az elmúlt századokban is sokat tettek, hiszen Pápai Páriz Ferenc, Kölesséry Mihály. Torkos Jusztusz János és Weszprémi István munkáiban számos magyar nyelvű szak­kifejezést találunk. 8 A korszak feladatának ő is a szakszók pontos meghatározását tartja, összevetve azokat az eredeti, latin szó jelentésével. A szakszók jelentéstartalmának pontos meghatározását szolgálta a különböző szógyűjteménye pél­dául a Lexicon Terminorum Technicorum azaz Tudományos Mesterszókönyv megjelentetése, amely a gyűjtemény 1828-as évfolyamában, folytatásokban látott napvilágot. 9 A „lexikon" végigmegy több száz, fontosnak tartott (nemcsak orvosi!) szakkifejezés jelentésén, összevetve azokat latin eredetijükkel, s a tévesnek ítélt magyarázatok helyett megfelelő magyar kifejezést ajánl. Hasonló szógyűjteményt talá­lunk az 1829-es évfolyamban — szintén folytatásokban —, melyet Bugát állított össze a Boncztanával egy esztendőben megjelent Kováts Mihály féle Toldalék Szótár és saját munkája összevetésével. A latin 6 Kapronczay Katalin: Az első magyar orvosi folyóirat, az Orvosi Tár. Szakdolgozat (Bp., 1986) pp 23 7 Tud. Gyűjt. 12. évf. 1828/7. Hazai Literatúra. Vörösmarty Mihály: Bugát Pál Az egészséges emberi test bonctudo­mányának alapvonatjai (Pest, Trattner J. M., 1828) pp 112—114. Ismertetés. 8 Tud. Gyűjt. 14. évf. 1830/12. Zsoldos János: Némelly mostanában támadt ujj magyar szókról való vélekedés, pp 32—50 9 Tud. Gyűjt. 12. évf. 1828/3—4. Hady: Lexicon Terminorum Technicorum azaz Tudományos Mesterszókönyv, pp 111—116, 92—114

Next

/
Thumbnails
Contents