Antall József szerk.: Orvostörténeti közlemények 89-91. (Budapest, 1980)

FOLYÓIRATOKBÓL - Sudhoffs Archiv, 1979, No. 1—4. (Rákóczi Katalin)

az a változás, amit a tudományok újko­rának szokás nevezni. Bd. 63. Heft 4. Sprandel, Rolf: Vorwissenschaftliches Naturverstehen und Entstehung von Na­turwissenschaften (313—325. p.). A mai természettudományok gyökereit a 13. században kell keresnünk. Arisztotelész­nek a fizikáról írott 8 könyve az európai fejlődés szempontjából akkor vált fon­tossá, amikor a párizsi egyetem artes fakultásán kommentárok készültek róla. Az egyház élesen elhatárolta magát e kommentároktól, és egy 1272-es pápai határozatban megtiltotta az egyetemnek, hogy teológiai kérdésekkel foglalkozzék. Ettől kezdve a természettudomány ön­álló diszciplínává válhatott. A párizsi egyetem a 14. század végén már elveszí­tette vezető szerepét, de Arisztotelész tana már a 13. században Európa­szerte elterjedt. Oester le, Hans J.: Die hippokratische Schrift „Über die Umwelt" und eine unbekannte arabische Tradition zur Hippokrates-Vita (326—337. p.). Az ókorkutatók egy része erősen megkérdő­jelezte Hippokratész „A környezetről" c. írásának szerzőségét. A kutatók másik csoportja — így e cikk szerzője is — állást foglal Hippokratész mellett. Véle­ményét egy arab hagyománnyal támaszt­ja alá, amely a szerző szíriai utazásában gyökerezik. Az ott tapasztalt környezeti sajátosságok, amelyek a levegőre, vízre és felszínre vonatkoznak, bizonyítják Hippokratész szerzőségét. Gallez, Paul: V Amérique du Sud sur une carte arabe du IX s siècle (338—355. p.). A szerző korábbi műveiben már be­bizonyította, hogy H. Hammer térképén (1489) a „Sárkányfarok" Dél-Amerikát ábrázolja. Előzménynek az arab Huwa­rizmi 9. századból való világtérképe tekinthető, amelyen ugyanaz a sárkány­farok látható egy szűk tengeri úttal és nagyobb szigettel, valószínűleg a Magel­lán-út és a Tűzföld egyik korai ábrázo­lásával együtt. A két térkép forrásai eddig még nem kerültek elő. Arrighi, Gino: Über eine Übersetzung der Euklidischen „Elemente" in italieni­scher Sprache (356—366. p.). A bresciai egyetem tulajdonába került Carlo Vigano magánkönyvtára, amely az exakt tudo­mányok szempontjából értékes anyagokat tartalmaz. Az Euklideszi kézirat az az „Elemek" első két könyvének teljes, a harmadik könyv egy részének olasz nyelvű fordítása ábrákkal és néhány latin szó betoldásával. A szerző a 16. századra datálja és olyan fordítótól származtatja, aki nem ismerte eléggé az olasz nyelvet, esetleg nem is volt toscan születésű. A fordítás a matematika szempontjából érdemel figyelmet. Buhmann, Dieter: Paläopathologie im Süddeutschen Raum (367—391. p.). Ré­gészek és orvostörténészek interdisz­ciplináris együttműködése olyan korok egészségügyi viszonyaira derített fényt, amelyekről nincsenek írásos emlékeink. A délnémet nyelvterületen föllelt emlé­kek alapján szinte minden előfordult betegségre, annak gyógyítására, az esz­közkészletre lehetett következtetni, akkor is, ha a leleteknek csak egy része volt értékelhető. A szociológia, kultúrantro­pológia szakemberei az egyes kultúrcso­portok szokásaira, erkölcseire és kultikus cselekedeteire találtak új forrásanyago­kat, és összehasonlításokat végeztek a mese-, mondakincs és egyéb írásos, emlékekkel. Haage, Bernhard Dietrich: Hand­schriftenfunde und Nachträge zum „Pestgedicht des Hans Andrée" (392— 406. p.). A szerző nyelvi és tematikai sajátosságánál fogva besorolja a német szakpróza egyik sokat forgatott és több változatban fennmaradt „pestis-költe­ményét", amely feltehetően Hans And­ree-től származik, a már ismert fejlődési sorba. A pestis elleni védekezés évszá­zadokon át foglalkoztatta az embereket.

Next

/
Thumbnails
Contents