Antall József szerk.: Orvostörténeti közlemények 73-74. (Budapest, 1975)
ADATTÁR - Kapronczay Károly—Vida Tivadar: Tarczay Kálmán Törökországból 1871-ben írt levelei
látható, a város kis parti síkságon van, egészen olajfák, citrom-, narancs-, kajszibarack-, oleander- és más déligyümölcs-kertek között, annak a hegynek a tövében, amelyet a régi várkastély ural. Rohanó, bő vizű folyó kígyózik a Libanontól a tengerhez a városon keresztül. Ennyit hamarjában a város fekvéséről. A kertek kerítése az általad ismert fügekaktuszból van (Opuntia), de ez itt l 1 /. öl magas áthatolhatatlan bozóttá nő. Már valamennyi citrom-, narancsfa bimbózik, rövidesen ez az egész gyönyörű kertország virágban áll majd, s akkor valóban hasonlíthat a paradicsomkerthez, az előtérben a hatalmas tenger, a háttérben a hófödte Libanon, az egész hegylánc pompás alakú, mondom neked, kedves Anyám, csodálatos táj. Az első napokban itt esős volt az időjárás, de ezek itt a tél utolsó napjai voltak, most tavasz van, meleg, kellemes, mindenféle színű kis virágok virágzanak szántón, réten, nemsokára a kerti fák is, miközben a távolban felragyog a napfényben a Libanon fehér csúcsa. Most még valamit eddigi élményeimről Tripoliban, Ideérkezve közvetlenül a kaszárnyába mentem. Ott találtam az ezredest, általános volt az öröm, és szájról szájra szállt a szó: megjött a mi hakim basink (orvos úr) ! A tisztek különösen örültek annak, hogy beszélek törökül; csakhamar megjött az itteni lengyel légiónak, egy dragonyos ezrednek az orvosa is, hogy bemutatkozzék. Magyarországi emigráns, aki 22 éve van török szolgálatban. 6 Sok lengyel tiszt beszél itt németül is. Egyelőre beszállásoltam magam a kaszárnyába; koszton a dragonyos orvosnál, Jusszuf effendinél vagyok. 7 Első gondom az volt, hogy lakást keressek. Itt nem úgy van, mint Isztambulban, hogy az ember kaphat hónapos szobát, itt csak egész házakat vesznek bérbe, és egyszerre kell előre kifizetni az egész évi bért. Ez kissé kellemetlenül érintett. Az is lépten-nyomon akadály itt, hogy nőtlen vagyok. Szerencsére találtam egy felvilágosult embert, a maronita pápát, 8 akinek itt a székhelye, és akit Rómába is kiküldtek a zsinatra. Neki volt bérbeadó háza. Ma aláírtuk a szerződést, és kifizettem az évi bérösszeget. ... Megküldte Sallmeyer Bécsből a könyveket? Mi volt újdonság? A vadászzászlóaljamból 20 betegem van, a többiek a lengyel dragonyosok közül valók, mivel nincsen saját kórházuk. 0 Nevét nem lehet pontosan azonosítani. 7 Józef Zabawa, bécsi születésű lengyel orvos. 8 A maroniták Libanon és Szíria területén élő, arabul beszélő keresztény nép, utódai a 680-ban kiközösített monoteletáknak. Vallási központjuk sokáig a libanoni hegyekben fekvő Maro kolostor volt. Faji és vallási különállásukat a mohamedán arabokkal szemben megvédték. A maroniták 1182-ben névleg, 1445-ben és 1579ben egyesültek a római egyházzal. Egyházi nyelvük a szír. A levélben említett maronita pápa a szíriai patriarcha, a zsinat pedig a I. Vatikáni (1869—70).