Antall József szerk.: Orvostörténeti közlemények 73-74. (Budapest, 1975)

ADATTÁR - Kapronczay Károly—Vida Tivadar: Tarczay Kálmán Törökországból 1871-ben írt levelei

látható, a város kis parti síkságon van, egészen olajfák, citrom-, narancs-, kajszi­barack-, oleander- és más déligyümölcs-kertek között, annak a hegynek a tövé­ben, amelyet a régi várkastély ural. Rohanó, bő vizű folyó kígyózik a Libanontól a tengerhez a városon keresztül. Ennyit hamarjában a város fekvéséről. A kertek kerítése az általad ismert fügekaktuszból van (Opuntia), de ez itt l 1 /. öl magas áthatolhatatlan bozóttá nő. Már valamennyi citrom-, narancsfa bimbózik, rövi­desen ez az egész gyönyörű kertország virágban áll majd, s akkor valóban ha­sonlíthat a paradicsomkerthez, az előtérben a hatalmas tenger, a háttérben a hófödte Libanon, az egész hegylánc pompás alakú, mondom neked, kedves Anyám, csodálatos táj. Az első napokban itt esős volt az időjárás, de ezek itt a tél utolsó napjai voltak, most tavasz van, meleg, kellemes, mindenféle színű kis virágok virágzanak szántón, réten, nemsokára a kerti fák is, miközben a távolban felragyog a napfényben a Libanon fehér csúcsa. Most még valamit eddigi élményeimről Tripoliban, Ideérkezve közvetlenül a kaszárnyába mentem. Ott találtam az ezredest, általános volt az öröm, és szájról szájra szállt a szó: megjött a mi hakim basink (orvos úr) ! A tisztek különösen örültek annak, hogy beszélek törökül; csakhamar megjött az itteni lengyel légiónak, egy dragonyos ezrednek az orvosa is, hogy bemutatkozzék. Magyarországi emigráns, aki 22 éve van török szolgálatban. 6 Sok lengyel tiszt beszél itt németül is. Egyelőre beszállásoltam magam a kaszárnyába; koszton a dragonyos orvosnál, Jusszuf ef­fendinél vagyok. 7 Első gondom az volt, hogy lakást keressek. Itt nem úgy van, mint Isztambulban, hogy az ember kaphat hónapos szobát, itt csak egész háza­kat vesznek bérbe, és egyszerre kell előre kifizetni az egész évi bért. Ez kissé kellemetlenül érintett. Az is lépten-nyomon akadály itt, hogy nőtlen vagyok. Szerencsére találtam egy felvilágosult embert, a maronita pápát, 8 akinek itt a székhelye, és akit Rómába is kiküldtek a zsinatra. Neki volt bérbeadó háza. Ma aláírtuk a szerződést, és kifizettem az évi bérösszeget. ... Megküldte Sallmeyer Bécsből a könyveket? Mi volt újdonság? A vadász­zászlóaljamból 20 betegem van, a többiek a lengyel dragonyosok közül valók, mivel nincsen saját kórházuk. 0 Nevét nem lehet pontosan azonosítani. 7 Józef Zabawa, bécsi születésű lengyel orvos. 8 A maroniták Libanon és Szíria területén élő, arabul beszélő keresztény nép, utódai a 680-ban kiközösített monoteletáknak. Vallási központjuk sokáig a libanoni hegyekben fekvő Maro kolostor volt. Faji és vallási különállásukat a mohamedán arabokkal szemben megvédték. A maroniták 1182-ben névleg, 1445-ben és 1579­ben egyesültek a római egyházzal. Egyházi nyelvük a szír. A levélben említett maronita pápa a szíriai patriarcha, a zsinat pedig a I. Vatikáni (1869—70).

Next

/
Thumbnails
Contents