Antall József szerk.: Orvostörténeti közlemények 71-72. (Budapest, 1974)
TANULMÁNYOK - Zboray Bertalan: A „Magyar Gyógyszerkönyv" száz éve
a bizottság: Winkler Lajos prof, (kémia), Jakabházy Zsigmond prof, (farmakognózia) és Deér Endre (gyógyszerészet) végezte, Mágócsy-Dietz Sándor és Bugarszky István egyetemi tanárok, továbbá Matolcsy Miklós egyet. c. rk. tanár, valamint az Országos Közegészségügyi Intézet kémiai osztálya (Schulek Elemér) bevonásával. A latinra fordítást ismét Ernyey József, a Magyar Nemzeti Múzeum éremtárának igazgatója végezte, de a latin szöveg csak kisebb példányszámban, főleg a külföldiekre való tekintettel és azok használatára készült. Az új gyógyszerkönyv alapelveiben nem sok változást hozott, így pl. a vizsgálatoknál továbbra is csak a szerényebb laboratóriumi berendezettséget igénylő — tehát gyógyszertárban is elvégezhető — módszereket és eszközöket tett hivatalossá. Időközben hazánk is elfogadta a brüsszeli II. Nemzetközi Egyezmény (1925) határozatait, s ezek kihatással voltak a gyógyszerkönyv rendelkezéseire is. így a gyógyszeranyagok hosszú és kémiai összetételükre utaló elnevezése (pl. Phenyldimethylpyrazolonum) helyett rövidített (Azophen) nevet vett használatossá, a védett név (Antipyrin) helyett, míg ez utóbbiakat a synonimák között tüntette fel. Továbbra is fenntartotta a gyógyszerkönyv azt az elvet, hogy szirup formájú és bevételre kész olyan gyógyszeroldatokat (Syr. Calc. hypophosphor., Mixt, chloralo-bromat.) tett hivatalossá, melyek a védjegyzett nevű és drágább gyári készítmények pótlására szolgáltak. E célból többféle tabletta (új néven: Comprimata) lett hivatalossá, a készítő gyógyszerész tartalmi ellenőrzése és felelőssége mellett. Említésre érdemes, hogy a Cylindri sublimati helyett, mellyel — használatba vétele óta — számtalan mérgezés történt, hatása szempontjából egyenlő értékű Chlorogenium- (bensolsulfonamid Na) -tablettát tett hivatalossá. A gyógyszerkönyv több, az orvosi gyakorlatban injectio formájában alkalmazott gyógyszer steril ampullában való tartását rendelte el. Új készítményként szerepelt néhány hormonkészítmény (Sol. adrenalini, Sol. extr. Hypophyseos) is. Ezeket, valamint a Solut. insulini-t, a Digitalis foliat, továbbá az arsenobenzol-készítményeket (pl. Revival) az Országos Közegészségügyi Intézet ellenőrzését feltüntető csomagolásban kellett készletben tartani, illetve forgalomba hozni. A nemzetközileg egységes értékű készítmények megjelölését az eddigi F. I. ( = Formula Internationalis) helyett, P. I.- ( = Praescriptio Internationalis)-re változtatta. A védjegyzett gyógyszer-különlegességek nevei a synonimák között V. N. ( = védett név) megjelöléssel szerepelnek. A gyógyszerkönyv a sók elnevezésénél továbbra is a hazánkban használatos megjelölést (pl. Kalium jodatum) használja, szemben a nemzetközi megállapodás által elfogadott (Kalii jodidum) elnevezéssel. A legnagyobb adagok (maximalis dosis) túllépése esetén a rendelő orvost kötelezi az ilyen adag számmal és betűvel való kiírására, s emellett a rendelő orvos újabb aláírásának (kézjegy) alkalmazására. A gyógyszerkönyv első ízben emlékezik meg a gyógyszer-különlegességek s általában a zárt csomagolásban forgalomba hozott gyári készítmények kiszolgálásáról. Eszerint a gyógyszerész felelőssége csupán az anyagok szemmel látható változtatásaira (zavarosodás, penészedés stb.), valamint a csomagolt gyógyszer sértetlenségére (törés, repedés, átnedvesedés