MOLLER Carolus Otto: Consilium medicum - PERLICI Dániel: Testi békességre vezetö uti-társ - PERLICI Dániel: Medicina pauperum - Budán, Veronica Nottensteinin, 1740. (S. 0670)

MOLLER Carolus Otto: Consilium medicum. Az az: orvosi oktatás, miképpen kellessék e'mostani pestisses és egyéb mérges nyavalyáknak bé-rohanásokban...örizésképpen az embernek magárul gondot viselni...magyar nyelvre fordittatott....megbövittetett Perlici Dániel...által. - Budán, Veronica Nottensteinin, 1740. Koll.1.

8 I. AZ PESTISSEL NYAVALYÁKNAK okozván, az ember gyakran magában ok nélkül való fufpiciót formál inficiáltatáía iránt, (o) az napkelet és étfzak íelé való fzobákbanlc­vő ajrók , ablakok, fzép tifzta údőben dél előtt és utánna egynéhány óráig nyitva lehetnek; bé-kell pedig azokat zárni, mikor kódos ned­ves és tifzrátalan az aer. (p) Hafonló-képpen az fzép riízra űdóben va'ó sétálás, épen nem árthat. Minden mértékletfenséger pedig? az vérnek fel-gynladását, és mind aztat, valami az embert igen el - fá­rafztya,és erőtleniti, (q) tellyefséggel elkeli keiűlni. IV. Ag ———— I -II I——— III -t vagyon, hogy némellyeknél fzéket indít. Jo. Chrifl. lange. Oper. Med, Parté 488- vidiinquit vitrum fuijVc fumo tabaci reptetum, pnjimrdr m cerefifiatn dere­fente infufam , frequevtes excitajje dejefliones. Prarcipue fumum t I-jcí tempore peftis, experientiá edoótus laudat Diemerbrtskiuf Tr. de pe/ie Lib. 2. cap. Io. p- 180. 197. qui íolo fumo contentus, prolixiorem fuffimigiorum odoratorom apparatum neglexit. Hói mi fufiöléfekkcl az aert meg friíííteni, minden orvosláfok kŐ7Őtt leg­régiebb fzokás . a'mint is Hippocrate< az Athenai prfiivben a? r-karott tU7ek kÓ7Őtt, ottan bőven lé^ ő fzagos efzkövöKet hántatott. Galenus 11, pifo". cap, 16. Onnan fel-vették, hogy fokfzor nehéz fzagoktííl való ájulálnkzt jó il­latú efzkőzőkkel fzoktan3k vólt gyógyítani a' régiek, só' a7t)kkJ él ceket is főképpen táplálták, az honnan az Királyoknál való fzokas, egymáft jó illata balfan urookkal meg ajándékozni támadott. Joannes Boemus de mnribut sen­tium lib. 77. cap, 8^ refert: AJlomos, India centem, plusJoh flor um ßr pommunt gucundo odoré, quam efca vtvere fo/ere. Coelius Rhodiginus, Lib, XXIV. cap, 21. de Democrito Abderita, refert, eum folo fuavi meüis pani> calidi odoré, vi^ tarn quatriduo fußentajfe. (0 ) Leg kőnyebben történhetik ez , hói mi büdös vagy igen ízagos fűflőléíekál­talj mert valamint az embernek fzive , és ágy élője jó illatú fuß után igen meg frifsűl. öfave vonódik, és fzáritatik , ugy elleniben az nehéz ízagu és büdös fűftőléfek után igen meg tőmpül, bent Jévö \ érnek circulatiója azoa­nan meg-lánkadván, az honnan többire a' fő fájáiok támadnak. Arra való nézve, jó, egynéhány féléket kéizen tarthatni, mellyekbül iroé, vagy néeyet le­írok. Pulziis pro fiiffitu p'O Magnniitui: Ree. Flor, rofar, rubr. Gum,oli­bani , caryophillor. aromaticnr. nna unciám unr.m. Gummi, benzoini. Styracis anei dracbmas fex. Ladani unciám femis, tnofchi in aqua rofar. d>Jfo/uti grana 7. mi­fee ,fiat pufoitgrojfut. Alius Ree, Ligni Santa/i c'rtrin, l igm a!oéi, ana unciám femis, Ligni rbodi dractmas tres, aft dulcii drachmas tres, dnamomi, é^ corti­ti.r citri exficcati ana drachmám uuam femis, corticis tbymiamatis dracbmam unaw % tnifce fiat pulois grojjut. Pulvis fumifer pro plebejis: Ree. V.accAr. Lauri Wiiiam unam, corticji tbymiamatu ér citri ana unciám J'emis, ctlopíonti unciát

Next

/
Thumbnails
Contents