Földessy Edina, Szűcs Alexandra, Wilhelm Gábor: Tabula 8/2 (Néprajzi Közlemények; Budapest, 2005)

SZILASSY ESZTER - ÁRENDÁS ZSUZSA: „Halványzöld" vagy „halványbarna"? A másság diskurzusainak magyarországi alakváltozásai

„Egy fejlett szír kislány hátához egy osztálytársa hozzáért a szünetben, ezt a kis­lány otthon elmesélte az apukájának, ebből aztán nagy patália lett. Bejött az apuka, tisz­táztuk a helyzetet, kiderült, hogy egy tepertő kisfiúról volt szó, aki egyáltalán nem mint nőre tekintett a lányára [...] Aztán mondtuk az apukának, hogy náluk ez így megy, és ha neki ez nem tetszik, akkor vigye a lányt más iskolába... aztán mondtuk is a kislány­nak, hogy vigyázzon, mit mesél otthon. Többet nem is jött az apuka panaszkodni." (Igaz­gató, általános iskola, Bicske.) A tanári erőfölény nyomatékosítása kiváltképp hangsúlyos aszimmetriát teremt olyan­kor, amikor menekült gyerekekkel szemben alkalmazzák. Az eleve „más", tehát „elma­radott(abb)nak", „civilizálatlan(abb)nak" vélt közegből érkező menekült gyermekek (és szüleik) szava konfliktushelyzetekben teljesen irreleváns. Mindez nem is meglepő olyankor, amikor a pedagógiai sikert nem egymás megértése, egymás kulturális sajátosságainak tiszteletben tartása és az azokból eredő viselkedési szabályokhoz való kölcsönös alkal­mazkodás jelenti, hanem a „normáktól" eltérő gyerekek és helyzetek - ha egyáltalán felismerik őket-gyors és lehetőleg észrevétlen „helyrerakása". Ezen autoriter hozzáállás következménye, hogy a menekült gyerekek által látogatott iskolákban voltaképpen önmagával kerül ellentmondásba a „másság" elismerésére és az esélyegyenlőség megteremtésére irányuló törekvés. Se a „másság" feltételek nélküli el­fogadásáról, se bármiféle dialógusról, se kétirányú kultúrateremtő folyamatról nincs ugyanis szó, arról meg, hogy a „másság" elfogadásából következne az integráció, vég­képp nem szól egy narratíva sem. Ehelyett a gyerekek elfogadása a pedagógusok elbe­széléseiben egy hosszú folyamat végét jelzi, ami a menekült gyerekek alkalmazkodási teljesítményének függvényében képzelhető csak el. Előbb jöjjön tehát a helyi „játéksza­bályokhoz" való alkalmazkodás (kulturális, viselkedésbeli kompetenciák megfelelő isme­rete és gyakorlása), ezt követheti a befogadás: „Amíg [a menekültek] nem viselkednek úgy, hogy az bántja a többiek mindennapi életét, addig elfogadják őket. Mi egy elég toleráns csapat vagyunk! Mindenki felé nyitnak [a magyar gyerekek], aztán meglátjuk, ők [a menekültek] mennyire tudják elfogadni a közösségen belüli szabályokat. Akkor van baj, ha valamelyik gyerek nagyon a többi ér­dekei ellen fordul, sértően viselkedik, vagy agresszívvé válik. És itt mindegy, hogy milyen nemzetiségű, roma vagy máshonnan jött..." (Igazgató, általános iskola, Békéscsaba.) Ez a beszédmód ugyan a többség toleranciáját hirdeti, de a felelősséget és a beillesz­£j kedés terheit teljességgel az újonnan érkezőkre hárítja. 7 A civilizációs különbségek beszédének egy sajátos formája a reprezentációk szimbo­ÎN Nkus földrajzához kötődő orientalista diskurzus. 14 E beszédmódban a „Kelet" olyan kog­3 nitív konstrukcióként jelenik meg, amely egyrészt a misztikumot, az irracionalitást és J2£ az ösztönösséget testesíti meg, másrészt benne van a megkésettségnek, az elmaradott­J|o ságnak, tehát a modernitás hiányának lesújtó kritikája is. Ezzel szemben a „Nyugat" a racionalitás, a fejlettség és a civilizáltság szimbólumaként, a „nyugati" pedagógus pedig a kultúra és a tudás misszionáriusaként jelenítődik meg. „Szívjanak valamit az európai kultúrából, illeszkedjenek be egy nagyobb közösségbe, egy nagyobb társadalmi rendbe, mert tudjuk, hogy azokban az országokban, ahonnan jöttek, elég elszigetelten élnek - főleg a nők -, és ha Nyugatra mennek tovább, már vi­szik magukkal azt, amit itt tanultak..." (Igazgatóhelyettes, általános iskola, Debrecen.)

Next

/
Thumbnails
Contents