Forrai Ibolya szerk.: Egy pesti polgár Európában - Negyvennyolcas idők 3. (A Néprajzi Múzeum forráskiadványai 6; Budapest, 2000)

GIERGL HENRIK ÜVEGMŰVES ÖNÉLETÍRÁSA, ÚTIJEGYZETEI ÉS NAPLÓI 1845-1865 - Utazásom leírása és naplóm 1845, 46 és 47/48 három esztendejében (Ford.: Gelley Andor) - Második rész

Naplóm első' része, mely legnagyobb részt 1 táliáról, ottani utazásaimról és tartózkodásomról szólt, [1)/135| az itáliai határ átlépésével végzó'dött, s azzal, hogy beléptem a kedélyes német Tyrolba. - A máso­dik rész további utazásaim leírását tartalmazza a német államokban, mindaddig, míg a mindenütt kirobbant forrongások és forradalmak miatt szeretett hazámba vissza nem kellett térnem. Jól emlékezem még minden vidékre, a városok fekvésére, a falvakra, melyeket láttam; melyek azáltal, hogy mindent feljegyeztem, jól emlékezetemben maradtak. - A nagyszerű és végtele­nül változatos természeti szépségek hatására, melyeket megcsodáltam, olyan érzelem kerítette hatalmába szívemet, amely gyönyörűséggel járt át, sőt áhítatra hangolt, mintha templomban lettem volna. — Jókedvű voltam; és ezt az érzést még fokozta is, hogy egy jó barát volt az oldala­mon. Hol én hívtam fel Carl figyelmét valami szép látványra, hol őhívta fel az enyémet valami­re, amit kár lett volna elmulasztanunk; - máskor meséltünk egymásnak, vagy daloltunk, fütyö­résztünk, vagy egymást ugrattuk időtöltésből, hiszen, ahogy a régi közmondás mondja, akik szeretik egymást, sokat ingerkednek. ­Egy parasztházban reggeliztünk egy bögre tejet és hozzá zsemlét fogyasztva, mindketten megcsodáltuk a gazdasszony szabályos szépségét. — Olasz nő volt, Olasz Tyrolból, / csak nem- [U/136] rég ment férjhez, és talán 20 éves lehetett. ­Mint már említettem, ma átléptük a tiroli határt — itt azonban még minden olaszos és alig hallani német szót. Csak apránként, ahogy Német Tyrolhoz közeledtünk, vehettünk észre né­met szokásokat. így egy faluban pl. már német mérték szerint kaptuk a bort és német kenyeret kaptunk; - egy másik faluban láttuk az első német kályhát; - a harmadikban téglapadló he­lyett már deszkából volt a szoba padlója; - a következőben: az olaszos hajlított tetőcserép he­lyett kövekkel nehezített, hosszú deszkákból épült tetőt; — még később már német szót is hal­lottunk, és az ügyetlen Cameriere 1 helyett csinos szobalányt találtunk a fogadóban; és így min­den faluban akadt valami, ami a német nép közelségét adta hírül. Este két szép tó mellett haladtunk el, és 27 miglia megtétele után fáradtan érkeztünk meg Pergine faluhoz. Még 6 migliára voltunk Trientiőí, ezért ezt másnapra hagytuk. - Itt volt az első sörfőzde. — Két órai menet után április 14-én 1/2 9-kor értünk 7heníbe. Itt pihenőnapot akartuk tölteni, hogy kipihenjük magunkat, és a várost is megnézzük. Mivel itt még nincs céhrendszer, tehát vándorlegényszállás sincs, az Arany oroszlán fogadót ajánlották nekünk. ' pincér (olasz)

Next

/
Thumbnails
Contents