Forrai Ibolya szerk.: Egy pesti polgár Európában - Negyvennyolcas idők 3. (A Néprajzi Múzeum forráskiadványai 6; Budapest, 2000)

GIERGL HENRIK ÜVEGMŰVES ÖNÉLETÍRÁSA, ÚTIJEGYZETEI ÉS NAPLÓI 1845-1865 - Életem története, bevezetésül naplómhoz (Ford.: dr. Györgyi Gézáné Zámor Magda)

Azonban ezzel az útlevéllel sajátos volt a helyzet, hogy világosan fejezzem ki magamat, igazán pechünk volt. Miután Carl Itáliában született, de atyja magyar volt és Itáliában még nem nyert polgárjogot, az ő útlevelét hivatalból Budára küldték láttamozás végett. A hivatal­nokok azonban nem tudták felfogni, hogy mit keres egy itáliai náluk Budán, és az útlevelet el­intézetlenül küldték vissza. Ily módon az útlevél 4-szer utazgatott ide-oda, / s eközben 4 tel- [É/40] jes hét telt el. Erről az időről csak azt mondhatom, hogy életem azon szakasza volt, amelyről elkiálthatnám „Árkádiában éltem én is!". ­Cárinak sok testvére volt, ezek közt a legidősebb húga, Christine volt az, aki iránt egyre in­kább eltöltött a szerelem. Akkor még csak 14 éves volt, de oly fejlett (mint ez Itáliában általá­nos), mint nálunk egy 16-17 éves leány. Mikor először megláttam, mintha előérzetem támadt volna, és lelkiismeretem megszólalt: „Heinrich, ez a lány veszélyes lehet számodra!" - Eltökéltem, hogy lehetőleg nagyon udvari­as, de mégis hűvös és közömbös leszek vele szemben, és igyekszem elkerülni közelségét, kü­lönösen pedig az asztalnál szeme pillantását. — Körülbelül 14 napon át képes voltam legyőzni magamat, de azután nem ment tovább a do­log, kiestem szerepemből. A szerelem hadba vonult ellenem, és én alulmaradtam. Hamarosan túl gyakran néztem a sötét szemekbe, és pillantásunk gyakran akaratlanul is találkozott; így kezdetben szinte elvesztettem önuralmamat. Szemünk pillantását kölcsönösen megértettük, de mégsem szóltunk egy szót sem egymáshoz. Később már a nyelvem, mint érzelmeim tolmá­csa, gördülékenyebb lett, s naponta mondtam neki valami szépet. — Szép időben többször mentünk mind együtt / egy közeli faluba, ahol labdázással, vagy [É/41] Boggi játékkal* töltöttük az időt 9 , és kisebb kirándulásokat tettünk. Itt magukra hagytam a ját­szókat, a közelben csörgedező patak partján nefelejcset és ibolyát kerestem, csokorba kötöt­tem, és szárnyra kelve vittem neki. Mily találóan mondta Schiller: „A legszebb virágért kimegyek a rétre, hogy a szerelmemet ékesítsem véle.(!)" Bűbájos mosolya egészen boldoggá tett. Hazafelé menet karomat nyújtottam neki és oldalán oly rövidnek és kellemesnek tűnt az út, hogy szívesen mentem volna így tovább egész éjjel. ­Esténként gyakran néztem a kőhídról a folyó ezüstösen csillogó, a Hold által megvilágított hullámait, mélyeket sóhajtottam, és beszívtam az itáliai levegőt, — megszólítottam a Holdat, le­gyen szószólóm, ábrándoztam és boldog voltam. — Jóllehet Carl útlevelének késlekedése mindkettőnket sújtott, mert már régóta hegyen-völ­gyön túl lehettünk volna — nekem azonban mégis kétszeresen kellemes volt, mert a szeretett leány közelében lehettem. — Örültem az utazásnak, és féltem a búcsúzástól. — Végül Louis szerzett a barátomnak ideiglenes útlevelet, melyet a hadsereg állított ki, amellyel azonban csak belföldön utazhatott — s ha az igazi megérkezik, azt majd utána fogják küldeni. — Ezért a / nápolyi tervet feladtuk és egyelőre Tirol felé utaztunk. - [É/42] Utunk Vicenzán át Velence felé vitt. A világhírű lagúnavárost még egyikünk sem látta. - In­nen Bassanón át Innsprukba mentünk. Itáliai játék, melyet nagy fagolyókkal játszanak. ­) A Boggi játék leírása az „Utazásom leírása és naplóm 1845,46 és 47/48 3 esztendejében" c. naplókölet 105. oldalán [U/105 old.] található.

Next

/
Thumbnails
Contents