Forrai Ibolya szerk.: Egy pesti polgár Európában - Negyvennyolcas idők 3. (A Néprajzi Múzeum forráskiadványai 6; Budapest, 2000)

GIERGL HENRIK ÜVEGMŰVES ÖNÉLETÍRÁSA, ÚTIJEGYZETEI ÉS NAPLÓI 1845-1865 - Utazásom leírása és naplóm 1845, 46 és 47/48 három esztendejében (Ford.: Gelley Andor) - Második rész

Itt az aratás ideje! — Aki ezt a kiáltásomat meghallotta, gazdag földművesnek gondolhatott volna, akit egy istenáldotta, gazdag aratás boldoggá tehet — de számomra egészen más volt az ok. Aratásidőben van ugyanis minden iskolában az iskolai szünidő, és Lotter nagynéném meg­ígérte, hogy ekkor Oskarral és Wilhelmmel együtt néhány hétre Mannheimbe jön. — Július 23-án ebédidőben érkeztek meg, és mivel ezt tudtam legutóbbi levelükből, ebben az [U/211] időben / Leibfried nagybátyámhoz mentem, hogy az érkezőket üdvözölhessem. - Mindannyian nagyon örültünk a viszontlátásnak; 3 hétig maradtak itt, ezalatt nagynéném hideg rajnai fürdő­ket akart venni. — Reméltem, hogy Lotter nagynéném itt tartózkodása alatt Carl is megérkezik, de ő később ér­kezett; - ezért megígértem, hogy mielőtt Car/lal együtt elhagyjuk Mannheimet, még egyszer meglátogatjuk őket Nekarbischofsheimben. ­Augusztus 12-én utaztak el; és érdekes módon, másnap jött meg egy kis láda Salzburgból Carl ruháival, ezt előre küldte, mielőtt Bécsbe utazott. - Felnyitottam és nagy örömet okozott a mindenféle felszerelés, amit ott találtam - többek között egy furulya, egy pár mászóvas, egy kis vadászkürt, ezeket kétségtelenül a salzburgi magas hegyek megmászásánál használta. „No", gondoltam, „ha a csomag itt van, tulajdonosa sem késlekedhet sokáig" — és valóban, hétfőn, augusztus 16-án megérkezett maga Carl is. - Reggel 6 órakor éppen a kávémat ittam a műhely­ben, amikor megláttam egy karcsú ifjút fehér kalábriai kalapban az udvaron átmenni, és azon­nal felismertem Carlt. — Örömtől sugárzó arccal mentem elébe, és keblemre öleltem. Végtele­nül örültem megérkezésének, mert végre megint volt egy hű barát az oldalamon, akivel még legtitkosabb gondolataimat is megoszthattam. ­„Isten hozta! kedves Car/om!" — szóltam hozzá, „szívből üdvözlöm. — El sem tudja képzelni, mennyire vártam már. Hiszen már 3 hónapja, hogy elváltunk, és ez az idő 3 évnek tűnt nekem. — Hogyan ment a sora?" ­„Amúgy elég jól, kedves Heinrich, felelte, de akárcsak Ön, alig tudtam kivárni az időt, ami­[11/212] kor újra találkozhatunk, / és ha előbb kaptam volna meg vándorkönyvemet, már korábban Ön után utaztam volna." „Jó, hogy itt van, most már nem válunk el egymástól; — nagybátyám közvetítésével már van is itt helye, ahol munkába állhat — jöjjön értem délben és akkor odakísérem. Este pedig nagy­bátyámhoz megyünk, ahol bemutatom Önt, azután pedig közös szállást keresünk, ahol együtt lakhatunk, mert itt tovább nem maradok, ennek okát majd később elmondom." ­Még egy ideig beszélgettünk, majd Carl elment; délben a közvetlenül a szomszédban lévő vendéglőben várt rám. - Első dolgom volt, hogy ebéd után elkísérjem a szabómesterhez, aki­nél alkalmazást kapott. Bekérnek hívták és övé volt az egyik legszebb üzlet a kereskedőház­ban. Másnap már be is léphetett hozzá. — Innét szállást keresni mentünk és hamarosan találtunk is egyet, amit mindketten megfelelő­nek találtunk. Szépen volt berendezve, 2 ággyal, és fejenként 3 forintot fizettünk havonta. — Miután mesteremtől engedélyt kértem, másnap minden holmimmal elköltöztem tőle. - A tiszta és rendes szoba valóságos jótétemény volt számomra — semmi sem ér többet, mint a rend és tisztaság, és az új otthonban kiskirálynak éreztem magamat! eddig olyan lyukban éltem, mint Mayeux padlásszobája az „Örök zsidó" 15-ban. Rös úrnak nem volt kifogása elköltözésem ellen, bezzeg a társaimnak annál inkább; ezt éreztették is velem, kezdtek gúnyolni, hogy beképzelt vagyok, de ez engem nem zavart. — De elképzelhető, hogy milyen kellemetlen, ha az ember és ,J Mayeux az egyik női főszereplő Eugène Sue „Le juif errant" c. regényében. A regény német fordítását „Der ewige Jude" címmel adták ki (Augsburg, 1844-45). A darabból később maga Sue írt ötfelvonásos drámái.

Next

/
Thumbnails
Contents