Forrai Ibolya szerk.: Egy pesti polgár Európában - Negyvennyolcas idők 3. (A Néprajzi Múzeum forráskiadványai 6; Budapest, 2000)

GIERGL HENRIK ÜVEGMŰVES ÖNÉLETÍRÁSA, ÚTIJEGYZETEI ÉS NAPLÓI 1845-1865 - Utazásom leírása és naplóm 1845, 46 és 47/48 három esztendejében (Ford.: Gelley Andor) - Első rész

génynek látszottam: hátizsákom a hátamon, kalapom viaszosvászonnal bevonva, magamon könnyű zöld felöltő és kezemben, mint szükség esetén használható fegyver és támasz, egy erős bot, alul 4 hüvelyknyi vasalással és kezemre tekert szíjjal. ­Vidáman és bátran, de némi bátortalansággal és elszoruló szívvel mentem ki a kapun és ha­marosan nyárfasorok között jártam az országúton. - Sűrű köd takarta ma a kilátást, de amint a nap emelkedett, úgy oszladozott a köd. - Gyönyörű idó'lett. Üti célom Lodi volt, ahol éjszakáz­ni akartam - a távolság 32 miglia 46 (8 mérföld) volt, elég sok az első gyaloglásra — de mégis tel­jesítettem. - Jól kiléptem, hogy célomat még ma biztosan elérjem; Istenben bíztam. - Az uta­zást sokkal merészebbnek gondoltam, mint amilyen valójában volt - és mindenféle dalokat énekeltem, hogy jobban teljék az idő. — Útközben egy idős úrral találkoztam, aki csatlakozott hozzám, / mivel azonos volt az utunk. |U/7i] Nevetséges, de be kell vallanom, hogy egy olaszban sem bíztam és szívesen leráztam volna nya­kamról a kísérőt. Ez az aggodalom megbocsátható nekem, mert eddig nem sok jót hallottam ró­luk, főleg a pénzem miatt voltam gondban, melyet csupasz testemen egy övben hordtam. De ez az aggodalom csökkent, amint jobban hozzászoktam a gyalogos utazáshoz. — Sebes járásom révén reméltem, hogy lemarad, de megkért, hogy lassabban menjek, mert nem tud velem lépést tarta­ni. Engedtem kérésének, hogy ne tűnjék fel elhatározásom. Később egy PiacenzábóX való fiatal kőfaragó is csatlakozott hozzánk. - Beszélgetésünk révén gyarapodott valamit olasz tudásom. ­Dél felé értünk Pizzighettonéba, az Adda folyó két oldalán álló erődítménybe — ez az, amelyet Károly Albert felrobbantott; — a két partot fahíd köti össze. — Több kis városkán haladtunk át, nevükre nem emlékszem, ezekben legtöbbször egy gotto 41 bort ittunk. Az egyik faluban én fizet­tem, a másikban kísérőm, az idős úr. A jó ember, talán mert „Signore"* 8 megszólításom hízelgett neki, mindenhol ahol megálltunk, elmondta rólam, hogy én „üngharese ,A9 vagyok stb. — Borgőhan, ahol ismerőseit felkereste, az ő protekciója révén egy darab friss polentát is kaptam. — Este 6-kor — már sötét volt - értünk Lodiba. Éjjeli szállást nem kellett keresnem, útitársaimra hagyatkozhattam. Egy / svájci fogadóshoz |u/72] mentünk, de nála nem kaptunk szállást. Miután egy adag halat, körülbelül 80 darabot, elfo­gyasztottunk nála, egy locandáha 50 mentünk éjszakázni. — Nekem külön szobám volt, 40 centesimal fizettem érte. ­Másnap korán ismét talpon voltunk és folytattuk gyaloglásunkat. - Ha nem lett volna eltö­kélt szándékom még a farsang vége előtt Milánóba érkezni, tovább időztem volna Lodiban; nem akartam azonban sok időt veszíteni, így csak keveset láttam a városból. — Lodi fallal van körülvéve, 4 kapuja van, több mint 16 000 lakosa - és egy kórházzá alakított kastélya. A város közepén van a nagy, szabályos főtér, ezen áll a székesegyház sok jó fest­ménnyel. A leghíresebb az /ncoronaía-templom, mely egy egykori Venus-templom helyén rotunda alakban 51 épült. A főoltár afrikai márványból készült. - Lodi csinos és nagyobb, mint amilyennek képzeltem. ­46 1 miglio mérföld = 1609 m (olasz), miglia a szó löbbesszámú alakja. Gotto: űrmérték, 1/480 mastello, 0,237 literrel egyenlő. 40 Uram (olasz). 4J helyesen: Ungherese = magyar (olasz). szálló (olasz). 11 Kerek alaprajzzal.

Next

/
Thumbnails
Contents