KOZÁKY ISTVÁN: A HALÁLTÁNCOK TÖRTÉNETE III. / Bibliotheca Humanitatis Historica - A Magyar Nemzeti Múzeum művelődéstörténeti kiadványai 7. (Budapest, 1941)

III. A germán jellegű haláltánc műfajai

- 56 rokonságot mutatnak, mégsem állíthatjuk a közvetlen kapcsolatot. Vörösmarty képzelete mindenesetre átalakította és megsemmisítette a kapott benyomásokat, úgyhogy azok már kö­zelebb állanak az eredetiséghez, mint az után­zathoz, vagy épen másolathoz, Vörösmarty felfogásához hasonlót vet fel Ady is. „A menekülő Elet" (1912) c. versében, amelyet az Élet-Halál rangviták csoportjába kell sorolnunk, az Életet „piciny életek" és a Halált „darabnyi halálok" követik. Itt is a „több halál" fogalma jut kifejezésre. A „Halálfiak eszméjét a német irodalom­ban Bechstein vetette fel legelőször (1831). „Aufwärts aus der Grabesenge 1" éneklik a „halálangyalok" az 5. költeményben, s nevük itt: „Die Todesengel". A Holbein-féle 5. képnek ez volt a címe : „Gebein aller menschen." Bech­stein itt az összes emberek csontvázalakjában halottakat szerepeltet,, akik a sírból jőnek fel, de akik szintén az everyman-halálalak jellem­vonásait vették fel. „Was auf Erden auch bestehe, Sinkt und bricht im bangen Wehe, Rufen wir ihm zu : Vergehe !" Már Ádámot is ezek a gonosz lelkek, a „ha­lálangyalok", a magyar fogalom szerint a „ha­lálfiak" ölték meg: „Wie der Erste uns verfallen, . . . Keinen werden wir verschonen. Nicht in Hütten, nicht auf Thronen . . ."! A Halálnak szolgáló halottak e különös hatalma és működése a német irodalomban ritka. Bechstein művén kívül Frey haláltáncá­ban is felismerhető. 1 A költeménysorozat első jelenete : 2 „Vor meiner Kammerthür." „Vor meiner Kammerthür Ein Tritt geht hin und wieder, Ein Bleicher hält die Wacht, Schreitet auf und nieder." Itt ugyan egy Halálról van szó, de a mélyebb értelem a „több Halált" hozza eszünkbe. A költő ajtaja előtt a Halál strázsál. Ezzel akarta Frey kifejezni azt a tényt, hogy az emberre mindég és mindenhol ott leselkedik a Halál. Ha tehát minden ember háza előtt egy Halál jár fel-alá, akkor ez nem a Bechstein-féle „Wanderer", akinek a „halálangyalok",a „harag" (Bechstein 13.), „bosszú", „irigység", „iszákos­ság', „érzékiség" és a „betegségek" segítenek és szolgálnak, hanem egy halott-halál, akinek kötelessége azt az egy embert szemmeltartani és őrizni, aki reá van bízva. 1 Totentonz. Aarau. 1895. 2 3. 1. Babits Mihálynak „Herceg, hátha megjön a tét is!" (1908—191!) c. versciklusában (B. M. Versek. 1902 — 1927. Bp. Athenaeum. 87—88 lap: „Haláltánc") egy téli éjszakán vízióban jelenik meg a költőnek a Halál, életé­nek „régi réme", aki azonban úgy jön, mint mikor „a sírból kel a holt". A „zörgő-csontú" Halál tehát itt is egy halolt, aki még hozzá a költőnek „lelke puszta táján" „élve trónol". Ez a halott-haléi maga az everyman-halálalak. mert „sze­retője" ez a „régi csont" a léleknek. Babits a tánc fogal­mát is ide kapcsolja, mert a Halál, ez „a rossz madár", ez a kísértet, leveti lepedőjét és járja táncát. Frey beállítása is távol áll attól a műfaji határozottságtól, amelyet a különleges magyar helyzet teremtett meg. 5. A germán Halál a „wüetent heer" élén Amit Vörösmartynál úgy állapítottunk meg, hogy a „Halálfiaknak" anyja van, az Bechstein­nél úgy talált alkalmazást, hogy a Halál ura és vezetője lesz azoknak a halottaknak, akik neki szolgálnak. S míg eddig a Halál akkor is everyman-halálalak maradt, midőn a germán ha­lott-mondák halott-szerepeit öltötte magára, azaz a halottak is az everyman-halálalak vonásait vet­ték fel, most a Halál megszűnik everyman-halál­alak lenni és minta „wüetent heer", az öldöklő „halálfiak vezetője", maga is germán gonosz­szellemmé, „Quálgeistté" lesz, aki a „Wilder Jäger" személyével válik azonossá. Ezentúl a Halál a halottakkal együtt a barlangokban la­kik, sírokból támad fel s velük együtt száguldja be a világot és az ő segítségükkel öldökli az embereket. A Halál és a hatalma alatt álló „wüetent heer" szintén vonzza az embereket titkos kényszerrel, mint a germán halottak is, amidőn az erdőn keresztül hajtatnak. Sőt mi­ként a „Wilder Jäger"-t átok űzi, a „germán Halál" is szerencsétlen, tragikus személy, aki csak átok miatt bolyong végig a világon, aki nem talál örömöt az öldöklésben, aki már maga is szeretne meghalni, de nem lehet. Már fentebb is említettük, hogy a 31 Bech­síem-költeményben a Halál mint a halottak ura lép fel. Előtte mint királyuk előtt vonulnak fel a tenger halottai. A 13. jelenetben (Der Kur­fürst) a Halál elküldi a világra az ő szolgáit. Ezek elrepülnek a világ felett, mint a „wüetent heer", mindenféle alakot öltve magukra, elbúj­nak az ember szeme elöl és reátörnek, midőn nem is sejti. Vonulásukat zúgás kiséri. „Sie rauschen, flattern über Land und Meer; Sie hüllen oft in Blumenduft sich ein ; Sie glühn verlockend oft im Freudenwein ; Wer zählt die bleiche fürchterliche Schaar, Die schon vom Anbeginn gehorsam war Dem dunkeln König, und ihm dient so gern Wie Mörderbanden ihrem Oberherrn ?" Itt nyilvánvaló az utalás a „wüetent heer"-re, a vonuló halottakra, akiknek vezetője a „Halál­Quälgeist." A „Wilder Jäger" belovagolta a hegysé­geket ; a magas hegyekről hirtelen lecsapott a völgyekbe, hogy megrémítse azok lakóit. Ez a kép a Halál alakját is jellemzővé teszi. Frey 5. Thalfahrt c. költeményében a Halál koporsón lovagolva száguld végig a völgyön. Alakja itt a germán mitológia rosszindulatú törpéjével kapcsolódik egybe, hiszen Frey úgy jellemzi a Halál csontkezét : „Die steife, wachsern gelbe Älplerhand." Ő tehát a Halál modern germán megjelenésében a germán Alp-nak az alakját és jellemző tulajdonságait látta. A halottak vezetője a Halál Frey 21. köl­teményében is, de nem a germán gonosz szel-

Next

/
Thumbnails
Contents