KOZÁKY ISTVÁN: A HALÁLTÁNCOK TÖRTÉNETE II. / Bibliotheca Humanitatis Historica - A Magyar Nemzeti Múzeum művelődéstörténeti kiadványai 5. (Budapest, 1944)
IV. Das Vadomori
0 vox terribilis, vox seua : vado mori Vox metuenda viris estimo vado mori Horrenda sunt iuueni verbula vado mori. Mentibus, o, deum voluite ; vado mori. Nocte, die pauidi dicite ; vado mori. Proderit hortari sedule : vado mori. Amodo solari renuo vado mori. Mors mea sors propria, debite vado mori Vt moriar, nascor, quid nisi vado mori. Nolim siue velim, nec mora, vado mori. Heret ut vmbra michi mors mea : vado mori. Quid recreare iuuat, heccine vado mori. Desipiant sapida carnea : vado mori. Displiceat placita terrea : vado mori. Dulcescant anime celica : vado mori. Hospita terra, vale, periida : vado mori : Cui bona vouisti grandia, vado mori. Longaque promittis tempóra, vado mori. Multa repromittis gaudia, vado mori. Sint tua cuncta tibi subdola, vado mori. 0 mors dira, nimis te duce vado mori. Mors cede, jube, pareo, vado mori. Te licet appellem iudice, vado mori. Te penetrante mea viscera vado mori. Te lacero sine vi, tristis vado mori. Cithara leficie vertere vado mori Tristia queque michi concine vado mori. Penas nescio quas soluere, debeo vado mori. Ignotasque vias pergere vado mori. Vultus terribiles visere vado mori. Discuciendus ibi rigide vado mori. Inueniar quis ibi, nescio, vado mori. Conscius ipse mali, ve michi, vado mori. Prochdolor, extincta lampade vado mori. O dolor, absque pari penaque vado mori Sponte uel inuitus, eque vado mori. Cesset vox, satis est querula, vado mori. Miserere mei deus. vnica spes es : vado mori. Splendide crux xpi, protege : vado mori. Sancta dei genitrix, adiuua I vado mori. Subueniant ceteri sancti, vado mori. Der Vadomori-Text wurde in den Text eines Sermo von Socci (Inc. Reddam tibi vota . . . auf fol. 132b—133a) eingeschoben. 2. Die Vadomorifassungen nach W. Storck In dem 42-sten Bande der Zeitschrift für deutsche Philologie veröffentlichte Willy Storck eine Abhandlung mit dem Titel „Das 'Vado mori'", in welchem er sechs Fassungen der Vadomorigedichte bespricht. Schon Wolfgang Stammler hat darauf hingewiesen, dass es in der Wiener Nationalbibliothek in der Hschr. Nr. 1756 eine Vadomorifassung gibt, welche nicht zu jenen Typen passt, die von Willy Storck festgestellt wurden. Es ist auch meine bescheidene Ansicht, dass wir noch beiweitem nicht alle Versionen dieses wundervoll-merkwürdigen Vergänglichkeitsgedichtes kennen. Auch sind die Merkmale der von W. Storck nachgewiesenen Typen sehr verwischt, man kann sie nicht sehr auseinanderhalten. Überhaupt muten alle Vadomorivarianten an, als hätte im XI—XII. Jahrhundert irgendjemand die Idee der Vadomorigedichte erfunden, und als wären die übrigen und späteren Versionen Nachahmungen ein und derselben Fassung. Eine Reihe von mittelalterlichen Mönchsdichtern hat dann mil einer immer neueren und noch umfangreicheren Vadomorikompilation aus verschiedenen Varianten jenem ersten Erfinder den Ruhm und die Palme des ersten Bahnbrechers streitig machen wollen. Nach Storck wird die erste Vadomorigruppe durch drei einleitende Distichenpaare näher charakterisiert, in denen das traurige Schicksal des menschlichen Geschlechts beweint wird, das seit dem Genuss des im Paradiese von Gott verbotenen Obstes in allen seinen Lebensaltern und Ständen, ob arm, ob reich, dem Tode zum Opfer auserlesen ist : „Dum mortem cogito ereseit mihi causa doloris. Jam cunctis horis mors venit ecce cito. Pauperis et regis communis lex moriendi, Dat causam flendi si bene scripta legis. Gustato porno nullus transit sine morte. Heu ! misera sorté labitur omnis homo". Dieser Text ist in folgenden Handschriften vorhanden : 1. Oxford. Bodleian. Library, Cod. Rawlinson, C. 485, fol. 117b, saec. XIII. „Versus de mortis triumpho". — Er wird hier also als ein „Todestriumph" aufgefasst 1 — 2. Erfurt. Fol. Nr. 50, fol 99, saec. XIV. Hier hat der Text den Titel „Confessio Goliae", und wurde in Studi medievali, II. 559 und in der Zeitschrift für deutsche Philologie 2, S. 277 abgedruckt. — Weiter 3. London, Bibl. reg. 8 B, VI, fol. 30, saec. XIII. Storck datiert diese Hschr. in das XIII. Jahrhundert, während sie wo änderst ins XVI —XVII. Jahrhundert versetzt wird. Weiter unten möchte ich die wichtigsten einschlägigen Texte dieser Handschrift im Rahmen der sog. „Londoner Gesamtlegendenkompilation" mitteilen. - 4. London, Lansd. 397, fol. 9, saec. XIII. (Nr. 3 und Nr. 4 wurde schon bei Douce in seinem „Dance of Death" 1882, S. 24 erwähnt). — 5. Arras, Bibl. de la ville Nr. 829 (ang. 525). saec. XIV. Diese Handschrift ist im Weltkriege 1914 1918 zugrunde gegangen. — 6. London, Add. 18347, fol. 119. - 7. London, Add, 24660, fol. 134v. - 8. London, Roy. 5 E XXI, fol. 126v. — 9. London, Roy. 7 E VII, fol. 177. Hier wird es dem Roger of Waltham zugeschrieben und führt den Titel „Poema morale". Aus dieser ersten Gruppe hat Fehse in seiner schon zitierten Abhandlung in der Zeitschrift für deutsche Philologie Bd. 42 S. 277— 278 den Vadomoritext aus der hier erwähnten Erfurter Handschrift veröffentlicht : Nach den schon mitgeteilten einleitenden Distichen folgt die eigentliche Vadomori-Standesreihe : 1. Vado mori, papa, qui iussu regna subegi, Mors mihi regna tulit — eccine vado mori 2. Vado mori, rex sum, quid honor, quid gloria regni? 1 Est vita mors hominis regia, vado mori. 3. Vado mori, presul, cleri populique lucerna. Qui fueram validus, langueo, vado mori. 4. Vado mori, miles, victor certamine belli, Mortem non didici vincere, vado mori. 5. Vado mori, monachus, mundi moriturus amori, Ut moriatur amor hic mihi, vado mori. 2 6. Vado mori, legista fui defensor egenis Causidicus, causas resero, vado mori. 7. Vado mori, logicus, aliis concludere novi, Conclusit breviter mors mihi, vado mori. 8. Vado mori, medicus, medicamine non redimendus, Quidquid agat medici potio, vado mori. 1 Hier bedeutet die erste Zeile des Distichon nicht einen stolzen Ausruf des Königs sondern einfach : Was nützen Ehren und Ruhm ? 2 Der Mönch nimmt also an der „Vndomorireihe" teil, damit seine Weltliebe sterbe !