SZABÓ KÁLMÁN: AZ ALFÖLDI MAGYAR NÉP MŰVELŐDÉSTÖRTÉNETI EMLÉKEI / Bibliotheca Humanitatis Historica - A Magyar Nemzeti Múzeum művelődéstörténeti kiadványai 3. (Budapest, 1938)

DIE TRACHTEN IM XIV. JAHRHUNDERT

- 41 ­ban egy ruhadíszt, a másikban egy pitykegombot, vagy egy pár hajkankát, esetleg egy gyűrűt talál­tam. Azon sírok közül, amelyekben több viseleti tárgy volt,néhánynakanyagátfelsorolom.Egyrészt így megismerjük a XIV. sz.-ra jellemző tárgyakat, másrészt azoknak a sírokban való helyzete meg­magyarázza a használatukat, rendeltetésüket. Az ágasegyházi XXXI. számú sírban a durch spätere Erdarbeiten aufgewühlt. An Bei­gaben sind diese Gräber arm. In einigen war nur ein Kleidstück, in anderen eine Bommel, einige Schläfenringe oder ein Fingerring. Man­che Gräber enthielten Gegenstände, die den Kleidern angehörten. Die Funde einiger solchen Gräber werden angeführt, um das XIV Jahr­hundert bezeichnende Inventar ;hier vorzule­133-137 138-146 133—137. Ágasegyháza XXXI. sír. — Grab Nr. XXXI zu Ágasegyháza. 138—146. Ágasegyháza XL1X. sír. — Grab Nr. XL1X zu Ágasegyháza. 147 — 154. Ágasegyhéza XXXVI. sír. — Grab Nr. XXXVI zu Ágasegyháza mell jobboldalán ezüst lemezből préselt, ara­nyozott ruhadísz volt (133). A hatágú csillagot két körvonal közötti betűk övezik, minden bi­zonnyal szavak rövidítése. Alkalmasint nemcsak dísz gyanánt használták a ruházat ékesítésére, hanem egyúttal valami egyéni, vagy társulati, esetleg céhjelvény lehetett. A négyszög alakú gen. Die Lage der Gegenstände in den Grä­bern erklärt zugleich ihre Bestimmung oder Ver­wendungsart. Im Grabe Nr. XXXI von Agasegyháza be­fand sich auf der rechten Seite der Brust ein aus Silberblech gepresstes, vergoldetes Kleider­zierstück (133). Der sechszackige Stern liegt in 147-154

Next

/
Thumbnails
Contents