Mikó Árpád szerk.: Pannonia Regia, Művészet a Dunántúlon 1000-1541 (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 2006/4)

KATALÓGUS - IX. KÉSŐKÖZÉPKORI MINIATÚRA-FESTÉSZET ÉS RENESZÁNSZ KÖNYVKULTÚRA - Kódexek, nyomtatott könyvek

érdekessége a latin nyelvű előszó után levő két kéztől származó, 16. századi bejegyzés, mely egy „süly" (= fekély, kelés) elleni ráolvasás kétféle leírása magyar nyelven, illetve az elmondásra vonatkozó utasítás latinul. (A kézírásos bejegyzés legújabb közlése: Szem meglátott, szív megvert. Magyar ráolvasások. Vál. Pócs É. Budapest 1986, 154.) papír, [4], 208 (helyesen 206), 158, [14] levél, 185 x 140 mm Bastard típussal nyomtatva, a famet­szetes címlapon a szöveg vörös nyo­mással, fadúcról készült. Sylvester Já­nos Újtestamentum-fordítása az első Magyarországon nyomtatott magyar nyelvű könyv. A kisnemesi származású fordító a mohácsi csata évében, 1526 őszén kezdte meg tanulmányait a krak­kói egyetemen, ahol a magas szintű hu­manista oktatásban erősen hatottak Erasmus eszméi, s nagy fontosságot tu­lajdonítottak a bibliai tanulmányokhoz szükséges három „szent" nyelv, a hé­ber, görög és latin oktatásának. Itt Syl­vester mindhárom nyelvben alapos tu­dást szerzett, majd nyelvi és grammati­kai ismereteit 1529-től a wittenbergi egyetemen gyarapította, ahová Me­lanchthon iránti tisztelete vezérelte. Tudatosan készült a Biblia magyar for­dítására, s ösztönzően hatott rá Eras­musnak a görög szöveggel együtt ki­adott latin Újszövetség-fordítása (Ba­sel, 1516.), illetve Luther német fordí­tásán kívül az 1520-as években Krak­kóban megjelent, részleges bibliafordí­tás lengyel nyelven. Az Újszövetségi Szentírásból már korábban is jelentek meg részletek ma­gyar fordításban, így Szent Pál levelei Komjáti Benedektől (Krakkó 1533.), valamint a négy evangélium Pesti Gá­bor fordításában (Bécs, 1536.), sőt már a 15. század elején, a huszitizmus hatá­sára is készült magyar bibliafordítás, de ennek csupán részei maradtak fenn kó­dexekben (Apor-, Bécsi- és Müncheni­kódex). 1534-ben Sylvester Nádasdy Ta­más, a későbbi országbíró és nádor szolgálatába szegődött, Sárvár-Új szi­geten levő iskolájának tanítója lett. A humanista műveltségű főúr, maga is erazmista, támogatta Sylvestert tudós terveiben, s valószínű, hogy az ő ösz­tönzésére hozta létre birtokán a nyom­dát, ahol 1539-ben megjelent Sylvester Grammatica Hungarolatina című munkája, mely lényegében az Újtesta­mentum fordításához készült előtanul­mány, az első magyar nyelvtan. IX-29.

Next

/
Thumbnails
Contents