Nagy Ildikó szerk.: Székely Bertalan kiállítása (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 1999/2)

HESSKY Orsolya: SZÉKELY BERTALAN MEG NEM VALÓSULT FRESKÓ VÁZLATAI

amely a század utolsó évtizedeiben virágzásnak induló monumentális világi programok sorában az első ilyen volt. 7 Ezt követte többek között az Operaház apoliti­kusnak is mondható programja, s ebbe a sorba tartoz­tak volna a vajdahunyad-vári és a Halászbástyához ké­szült freskók is. A VAJDAHUNYADI TERVEK Székely valamivel korábban kezdett dolgozni az erdé­lyi Vajdahunyad vár Aranyházába szánt freskók terve­in, mint a Halászbástya vázlatain, hiszen Forster Gyu­la, a Műemlékek Országos Bizottságának elnöke már az 1880-as évek végén felkérte őt erre a feladatra. 8 A trapéz alakú terem kifestéséhez Székely a magyar eredetmondának Arany János által is megénekelt egyik mozzanatát választotta: a Csaba trilógiának Buda halá­la című részében található hatodik énekről, a Rege a csodaszarvasról van szó. Az eredetmonda az Árpád-kultusz egyik összetevő­je, vagyis szintén a múlt hősies, sőt mítosszá vált ele­me. Ilyenformán több szempontból is érdekes lehetett Székely számára. Mint már említettük, az ősi magyar, pogány kultúra bemutatása már a múlt század negyve­nes éveitől kezdve mind az irodalom, mind a képző­művészet területén előtérbe került, egyrészt mint a hi­vatalos reprezentációval szemben álló témakör, más­részt azonban azzal összhangban a legitimáció egyik mozzanataként. Ugyanakkor ez a téma - a szimbólu­mokkal teli mítoszvilág - lehetőséget nyújtott Székely­nek egy újfajta kifejezési nyelv megteremtésére, amely­ben a régi magyar történelem szimbólumvilága a régi magyar művészet motívumaival ötvöződhetett. Mindez elsősorban a freskótervek ornamentikájában figyelhető meg (a kiállított kisméretű vázlatokra azonban a hát­térornamentika nem került rá). A magyar mitológia iránti érdeklődést Ipolyi Arnold 1854-ben megjelent összefoglaló műve indította el, 9 ebből Arany János is merített Csaba-trilógiájának megírásakor. A Buda halá­lának hatodik éneke 10 Hunor és Magyar csodaszarvas utáni vadászatáról, illetve az azzal kapcsolatos esemé­nyekről szól. Székely nyolc képben tervezte összefog­lalni a történetet," amelyből végül a kiállításon is látható hét terv készült el. A testvérpár és kísérete szar­vasvadászaton üldözőbe veszi a „szarvas-gímet", köve­tik őt mindenhová, ismeretlen földre, s nem tudnak lemondani róla. Azt sem tudják már, mióta űzik, s merre járnak. A vadonban aztán egyszer tündérekre bukkannak, s a vitézek elrabolják a leányokat, akik végül asszonyaikká lesznek. Székely egy-egy képet szán a bolyongó magyar lovasoknak, a vágtató lova­soknak, az elbeszélő regösnek, egy újabbat a csoda­szarvas úzésének, két falkép a nőrablás egy-egy mozza­natát dolgozza fel, s végül a hazatérő magyar vitéz a történet végét jelzi. Székely ehhez a művéhez is több sorozatban készí­tett vázlatokat, tanulmányokat, az életnagyságú karto­noktól kezdve a vázlatkönyvekben odavetett legkisebb ceruzarajzokig. A „kész" vázlatokon az egyes jelenetek kompozíciója nagyjából megegyezik, csupán kisebb eltéréseket mutat. A vár első emeletén elhelyezkedő trapéz alakú terem északi falára került volna az első há­rom kompozíció, a vele szemben elhelyezkedő, déli ol­dalra az utolsó kettő, a történet közepét képező negye­dik és ötödik kép a nyugati, illetve keleti falon kapott volna helyet. A történet egyes jelenetei tehát nem sor­rendben következnek az egymást követő falfelülete­ken. Az első falkép terve a Bolyongó magyar lovasokat ábrázolja (kai. sz.: 191.). A tervet kettészeli egy félkörí­ves nyílás (amelynek a művész szamárhátíves lezárást rajzolt), amelyet Székely a kisméretű vázlatba is bele­komponált. A mű jobb oldalán a lovasok láthatók, bal­ra pedig a tovatűnő szarvas. 12 A második falképtervnek a Vágtató magyar lovasok címet (kat. sz.: 192.) adhatjuk. 5 ' Ezt szintén kettészeli egy félköríves nyílás, s az egész műnek csupán összekötő jellege van, ami va­lószínűleg a falfelület töredékességéből fakad. A követ­kező, a cselekményt előrevivő jelenet megfestésére ennyi hely nem lett volna elegendő. A harmadik fal­képterv félköríves záródású: a Regös a tűz mellett (kat. sz.: 193-194.) éjszakai jelenetet ábrázol. 14 A kisebb vázlatokon Székely szinte teljesen feloldja a formákat, s elsősorban a tűz és az éjszaka megjelenítésének prob­lémája foglalkoztatja. A ciklus legismertebb darabja a negyedik falkép vázlata: a Csodaszarvas űzése (kat. sz.: 195.), amelyhez szintén több terv is készült. 1 ' A lovasok oldalról látszódnak, amint elvágtatnak a néző előtt a kép bal sarkában szintén vágtában ábrá­zolt vad nyomában. Székely ennél a művénél felhasz­nálta lőmozgás-tanulmányainak tapasztalatait, ame­lyeknek köszönhetően a vágtató lovak illúziója tökéle­tes. 16 Az ötödik-hatodik jeleneten a Nőrablás motívu­mát dolgozta fel. Érdekes módon ez a téma különösen tetszett neki, hiszen később, a Halászbástya tervei kö­zött is szerepel egy „Nőrablás". Ipolyi Magyar My teológiájában olvasható megjegyzés szerint „ezen nőrablás is megint némileg az őskori hősök jellemző közös vonása". 17 Székely két részben oldja meg a témát. Az első vázlaton (kat. sz.: 196-197.) a rajtaütés pillana­ta látható, szinte csatajelenet.' 8 Egybefűződő embersor, a kisebb vázlatokon mozgalmas, a nagy kartonokon azonban mozdulatlanná merevedett alakok láthatók. A korábbi frízek folyamatos, szimultán feldolgozásával hasonlítható össze, valamint a Zeneakadémia falképé­hez készült Dionüszoszi menet (kat. sz.: 125.) című vázlat vonuló alakjaival. Kétségtelenül ugyanazt a hatást akarta elérni mindkettőnél, eltekintve attól, hogy a küzdők mozdulataiban nem fedezhető fel a folyamatosság rendszere. E téma második részében (kat. sz.: 198.) a vitézek lovaikra ültetik a zsákmányolt asszonyokat, akik sorsukba beletörődve ellovagolnak velük. 19 A vágtató lovasokkal szemben ezen a kompo­zíción léptető lovak jelzik a megnyugvást, az asszo­nyok beletörődését, amely végül a hetedik falképterv Hazatérő magyar vitéz című (kat. sz.: 199-200.) képén válik teljessé. 20 Az előzőhöz hasonlóan ezt a képet is kettéosztja egy nyílás. Balra a sátor előtt férjét fogadó asszonyt látunk, jobbra pedig egy családot.

Next

/
Thumbnails
Contents