Nagy Ildikó szerk.: Nagybánya művészete, Kiállítás a nagybányai művésztelep alapításának 100. évfordulója alkalmából (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 1996/1)

Kronológia

Augusztusban csoportkiállítást rendeznek Nagybányán. Im August wird in Nagybánya eine Gruppenausstellung veranstaltet A group exhibition in Nagybánya in August. Dr. Rácz Elek vezetésével újjászerveződik a Nagybányai Múzeum. Das Museum von Nagybánya wird unter der Führung von Dr. Elek Rácz neuorga­nisiert. The Museum of Nagybánya is reorganized under the guidance of Elek Rácz. 1943 Megjelenik Petrovics Elek Ferenczy Károlyról írott monográfiája. Es erscheint die von Elek Petrovics verfaßte Monographie über Károly Ferenczy. Elek Petrovics's monograph on Károly Ferenczy is published. 1944 Beszünteti működését a Nagybányai Festők Társasága, a szabad festőiskola bezár. Die Gesellschaft der Maler Nagybánya stellt ihre Tätigkeit ein, die Freie Künstlerschule wird geschlossen. The Nagybánya Painters' Society discon­tinues its activities, the free school is closed. Megjelenik Réti István Képalkotó művészet című könyve. Es erscheint das Buch Bildschaffende Kunst von István Réti. A book by István Réti entitled Pictorial Art is published. 1945 Réti István január 17-én meghal Budapes­ten. Am 17. Januar stirbt István Réti in Budapest. István Réti dies on January 17 in Budapest. Januar 28. és február 28. között tárlat szer­veződik a Nagybányai Képzőművészek Szakszervezete szervezésében. Zwischen dem 28. Januar und dem 28. Februar wird von der Gewerkschaft der Bildenden Künstler von Nagybánya eine Ausstellung veranstaltet. An exhibition organized by the Trade Union of Nagybánya Artists (January 28-February 28). Megjelenik Csók István Emlékezéseim cí­mű könyve. Es erscheint das Buch Meine Erinnerungen von István Csók . István Csók 's memoirs are published. 1946 Áprilisban öttagú bizottság alakul a festőte­lep épületeinek rendbehozatalára és az is­kola újraindításának megszervezésére. Tag­jai: dr. Orosz Sándor polgármester, Görög László városi főjegyző, Agricola Lídia, Pétre Abrudan és Vida Géza művészek. Im April wird ein fünfköpfiges Kommittee zur Renovierung der Gebäude der Künstlerschule und zur Organisierung der Wiederaufnahme des Unterrichtes in der Schule gebildet. Mitglieder: Bürgermeister Dr. Sándor Orosz, Magistratsnotar László Görög, sowie die Künstler Lídia Agricola, Petre Abrudan und Géza Vida. A committee of five members (Sándor Orosz, Mayor, László Görög, town-clerk, and the artists Lídia Agricola, Petre Abrudan and Géza Vida) is formed in April with the aim of working out a plan for the renovation of the buildings of the colony and for the reorganization of the school. Május 12-én csoportkiállítás nyílik, 17 al­kotó 46 munkáját bemutatva. Am 12. Mai wird eine Gruppenausstellung eröffnet, in der 46 Werke von 17 Künstlern gezeigt werden. On May 12 a group exhibition is opened displaying 46 works of 17 artists. Ősszel újraindul az oktatómunka Agricola Lídia, Vida Géza (1947 végéig) és Petre Abrudan vezetésével. Im Herbst wird der Unterricht unter der Leitung von Lídia Agricola, Géza Vida (bis Ende 1947) und Petre Abrudan wieder aufegenommen. Teaching begins in Autumn under the guid­ance of Lídia Agricola, Géza Vida (until the end of 1947) and Petre Abrudan. / 948 Megalakul a Művészek, írók és Újságírók Szakszervezeti Szövetsége, elnöke Petre Abrudan. Es wird der Gewerkschaftsbund der Künstler. Schriftsteller und Journalisten gegründet, dem Petre Abrudan als Präsident vorsteht. The Trade Union of Artists, Writers and Journalists is formed, President Petre Abrudan. Áprilisban Petre Abrudan gyűjteményes ki­állítása Nagybányán. Im April findet eine Retrospektive von Petre Abrudan statt. Retrospective exhibition of Petre Abrudan in April. 1950 December l-jén Képzőművészeti Középis­kola indul Vida Géza vezetésével, amely 1954 szeptemberéig működik. A helyi múzeumot tartományi hatáskörbe utalják. Am 1. Dezember wird unter Géza Vida eine Kunstmittelschule eröffnet, die bis zum September 1954 besteht. Das Munizipalmuseum wird der Provinzverwaltung unterstellt. A secondary art school is opened on December 1 with the management of Géza Vida (until September 1954). The local museum is subordinated to the county government.

Next

/
Thumbnails
Contents