Nagy Ildikó szerk.: Nagybánya művészete, Kiállítás a nagybányai művésztelep alapításának 100. évfordulója alkalmából (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 1996/1)

Életrajzok és műtárgyjegyzék

szült A teremtés, amely elismerést szerzett számára a kolónián. 1915­ben testvérével, Bénivel a Nemzeti Szalonban, 1926-ban Kolozsváron Ziffer Sándorral rendezett nagysikerű kiállítást. 1916-ban a Ferenczy­családdal állított ki az Ernst Múzeumban. 1922-tól a Nagybányai Fes­tőik Társaságának törzstagja volt. Szövött képein sajátos mesevilág ele­venedik meg, amely a húszas évek elejétől munkaábrázolásokkal, illet­ve munkásmozgalmi jelképekkel keveredik. • Während ihrer Auslandsreisen reifte in ihr der Gedanke heran, daß sie sich mit der Gobelinkunst beschäftigen muß. 1911-12 eignete sich sie sich die Kenntnisse der Webtechnik in Paris an. In Nagybánya fer­tigte sie die selbstentworfenen Gobelins auf ihrem eigenen Websruhl an. Ihr erstes Werk war die Madonna mit den Tauben. Die 1913 fer­tiggestellte Schöpfung brachte ihr Anerkennung in der Kolonie. 1915 veranstaltete sie mit ihrem Bruder Béni im Nemzeti Szalon und 1926 mit Sándor Ziffer in Kolozsvár eine Ausstellung mit großem Erfolg. 1916 stellte sie ihre Werke im Ernst Múzeum zusammen mit jenen ihrer Familie aus. Seit 1922 zählte sie zu den Stammitgliedern der Gesellschaft der Maler von Nagybánya. Auf ihren gewebten Bildern wird eine eigenartige Märchenwelt lebendig, die sich seit Anfang der 20er Jahre mit der Darstellung von Arbeitsvorgängen bzw. Symbolen der Arbeiterbewegung vermischen. • She learned the technique of gobelin weaving in Paris in 1911-1912. In Nagybánya she developed her unique woven pictures after her own design. Her first work was Madonna with Doves. Creation (1913) won her the respect of the colony members. She became a regular member of Nagybánya Painters' Society in 1922. Her exhibitions with her brother Béni in Nemzeti Szalon (1915) and with Sándor Ziffer in Kolozsvár (1926) were great successes. Her works were shown in 1916 together with the family's at Ernst Múzeum. An individual world of fairy tales comes alive in her woven pictures. After rhe 1920s a new subject, the scenes of working man and workers' movement, appeared. Irodalom / Literatur / Literature: Murádin Jené): A Ferenczy család Erdélyben. [Die Ferenczy-Familie in Siebenbürgen. / The Ferenczys in Transylvania.] Bukarest 1981.; Jankovich Júlia: Ferenczy Noémi. Budapest 19 S 3. 141. A teremtés, 1913 Die Schöpfung / Creation gyapjú, gobelin techn. felvetősűrűség 5/cm, j.n. IM ltsz. 13744 242. Kompozíció, 1910-es évek második fele Komposition I Composition gouache, k. 1305 x 1232 mm, j.n. FM ltsz.75. 263-F 143. Pihenők, 1922 Die Rast I Taking a Break gouache, k. 1115 x 1433 mm, j.n. FM ltsz. 75.261-F FERENCZY VALER (Körmöcbánya 1885. november 22. - Budapest 1954. december 23.) • Már müncheni középiskolás korában érdeklrJdött a művészet iránt. Nagybányán 1902-tól eljárt a korrektúrákra, 1907-ben már az iskolán kívüliek csoportjában dolgozott. Közben 1903-ban a müncheni aka­démiát, 1904-ben Lovis Corinth magániskoláját látogatta. 1905-06­ban a Colarossi és Julian Akadémián tanult. 1908-09-ben olaszorszá­gi tanulmányúton vett részt. Újabb külföldi utak mellett, 1911-12-ben beiratkozott a Képzőművészeti Főiskolára. 1914-es párizsi útján meg­ismerkedett a rézkarcrechnikával, hamarosan az erdélyi rézkarcmű­vészet elterjesztésének úttörője lett. 1921-ben feleségül vette Sárossy Eta festőnőt. 1927-től Budapesten éltek. • Schon als Mittelschüler in München interessierte er sich für die Kunst. In Nagybánya besuchte er von 1902 an die Korrekturen und 1907 arbeitete er schon in der Gruppe der Künstler, die außerhalb der Schule arbeiteten. In der Zwischenzeit besuchte er 1903 die Mün-

Next

/
Thumbnails
Contents