Mikó Árpád – Sinkó Katalin szerk.: Történelem-Kép, Szemelvények múlt és művészet kapcsolatáról Magyarországon (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 2000/3)

TANULMÁNYOK - MAROSI ERNŐ: A magyar történelem képei. A történetiség szemléltetése a művészetekben

MAROSI ERNO A MAGYAR TÖRTÉNELEM KEPEI A történetiség szemléltetése a művészetekben A művészet és az emlékezés kapcsolata igen régi felis­merés. Közhely, hogy mindkettő az emberi lét alapvető sajátossága. „A történelem képe"-címbe foglalt problé­ma ezért a művészet - és a vele való foglalkozás - értel­mének alapkérdését jelenti. 1993-ban Francis Haskell nagy monográfiát szentelt ennek a témának. 1 A könyv címoldalával szemben Joachim von Sandrart egyik köny­vét díszítő, eredetileg is hasonló funkciót betöltő rézmet­szetének reprodukciója szerepel. Ennek középpontjában egy antik buszt áll, a harsonát fújó, szárnyas Hírnévtől ünnepelve. Az égen Jupiter sasa repül diadalmasan, a képmező jobb szélén a Német-római Szent Birodalom koronáját viselő császár trónol. A mellkép arcvonásai mintha a Laokoón-csoport főalakjának típusát és páto­szát idéznék. Még inkább emlékeztet testtartásában is Laokoónra a baloldalt Khronos kaszája és a csontváz­Halál nyila által az antik impérium sasával együtt a mélybe taszított figura. Lent e testnek torzóját emelik fel a munkások, akiknek a Festészet és a Szobrászat eszkö­zeit tartó nőalakok között Hermès ad tanácsokat. Héraklés emeli fel a szoborfejet s adja Pallas Athéné ke­zébe: nyilván ő helyezi vissza trónjára az antikvitás em­lékét. A metszet pontosan azt fejezi ki, amit Haskell művének alcíme: A művészet és a múlt értelmezése. Ez a könyv ugyanis arról szól, hogyan jeleníti meg a művé­szet a történelmi múlt koronként változó interpretáció­ját. Nem szűkíthetjük le vizsgálatunkat mindjárt a Haskellnél megcsodált eleganciával a múlt emlékeit fel­támasztó interpretáció problémájára. Persze, ennek a ki­állításnak is ügyelnie kell a Haskell (és már Sandrart) által feltett kérdésre. A válaszokat majd a látogató fogja megfogalmazni. Bevezetésül fordított megközelítést vá­lasztottunk: annak a kérdésnek a feltevését, milyen alap­formákban ölt testet a történelem a művészetben. Ebből a szempontból szükségképpen inkább a motívumok jut­nak szóhoz, mint a Haskell vizsgálatában nagy szere­pet játszó stílus és a kvalitás. Ennek fő oka az, hogy e kiállítás anyagának hangsúlya, ezért problematikájának középpontja is a 19. századi magyar művészet alkotá­saira esik. Kutatnunk kell továbbá a hazai történeti ha­gyomány szálait is, keresve a megfeleléseket és a pár­huzamokat az egyetemes eszmetörténettel. Történet, történelem és kép „Történelemkép" nincs, de a „történelem" és a „kép" ele­mekből képezhető szókapcsolat értelme igen sokféle le­het. Szóösszetételként, tárgyas értelemben történelmet ábrázoló kép, birtokos jelzői összetételben a történelem­nek a képe, jelzői összetételben „történelmi" kép. Egy művészeti múzeum kiállítását persze csak az érdekel­heti a történelemből, ami belőle műalkotásokban, szem­léletesen realizálódhatik. Ha a két szó közé „és"-t gon­dolunk, a kifejezés értelme lehet kapcsolatos (a történe­lem és képe), de ellentétes is (a történelem képe, annak alapvetően nem képi, hanem elvont fogalmi jellege da­cára). - Máris az értelmezések zavarba ejtő labirintusá­ba kerültünk! S az értelmezési probléma még tovább is bonyolódik, ha a két szót vesszük szemügyre. Csak a magyarban is: miért a „történelem" áll ott, s miért nem a „történet"? ­Nyilván, mert az utóbbi, amely a régi nyelvben vélet­lent is jelentett, egyedi esetet, akár anekdotát is jelent­het (amelyben azonban egymagában is, még inkább so­rozatban, párhuzamos elbeszélésben, megjelenik az ál­talános tanulság!). Hasonló kétértelműség kíséri a gö­rög eredetű, számunkra sem idegen história szót. Sok­szor vagyunk tanácstalanok az összetételben: „történe­lemből" szokás érettségizni, de vajon „történelemtudo­mány" vagy „történettudomány"-e a jobb? Továbbá ott vannak a jelzői alakok: mikor kell „történelmi" (a Tria­non előtti Magyarországra vonatkoztatva biztosan!), s mikor „történeti"? Továbbá: sokféle korban és stílusban készültek történeti tárgyú képek, de például a „történel­mi festészet" kifejezés nem a történelemből merített te­matikát jellemzi. A stiláris értelemben vett múltidézést szívesebben és egyértelműbben jelöljük a historizmus szó­val. A magyarra nehezen fordítható német „Historien­maler" 2 szónak ehhez a problémához semmi köze sincs, mert az akadémiai képzettség legmagasabb fokát jelöli. Azután ott van még a „kép": szó szerint értendő-e, tol­lal, ecsettel érzékeltetett formák útján megvalósított sík­beli vagy faragott-mintázott térbeli ábrázolásként, vagy csak mentális, képzeleti képként, vízióként, amelyet az egyes elbeszélésekből s a történések egymásutánjából alkotunk magunknak; esetleg az irodalmi stilisztika ér-

Next

/
Thumbnails
Contents