Technikatörténeti szemle 26. (2003-04)
Tanulmányok - Birkner Zoltán–Soós Ernő: Genura – A világ első tényleges elektronikus lámpája
halben Jahre Unterricht in dieser Sprache nehme. Ich darf daher hoffen, schon jetzt mäßigen Anforderungen in dieser Hinsicht gewachsen zu sein, werde aber von heute an den größten Ernst eintreten lassen, um die raschesten Fortschritte zu machen. Vielleicht dürfte es auch für die wohlwollenden Absichten, die Euer Hochwohlgeboren zu meinen Gunsten hegen, von einigem Belange sein, daß ich der französischen und italienischen Sprache gehörig mächtig bin, daß ich ferner aus dem Schiffbruch meiner humanistischen Bildung die Trümmer einer guten Latinität und griechischen Sprachkunde gerettet habe. Schließlich wage ich noch die ergebenste Bitte, in Zukunft Euer Howohlgeboren über die Ergebnisse meiner wissenschaftlichen Tätigkeit brieflichen Bericht erstatten zu dürfen, um in gütiger Erwiderung von Zeit zu Zeit Ihr entscheidendes Urtheil, Ihre maßgebende Ansicht zu vernehmen. Dieser Bitte habe ich nur noch meinen innigsten Dank beizufügen für die energische Weise, in der Euer Hochwohlgeboren im kürzlich erschienenen Jännerheft Ihrer Annalen die Rechte des Anfängers gegen die Usurpation des Herrn Gerhardt sicher zu stellen so gütig waren. Mit unbegrenzter Verehrung Euer Hochwohlgeboren ergebenster Theodor Wertheim Wien, den 7. April 1846. /: Stadt, Untere Brünnerstraße, 1127.:/ Nagyságos Uram! Még egyszer bátorkodom néhány sort intézni Nagyságodhoz, ezúttal azonban azért, hogy legodaadóbb, mélyen érzett köszönetemet fejezzem ki szíves jóndulatáért, amelyet irányomban legutóbb tanúsított; ugyanis éppen most kaptam levelet Redtenbacher professzortól, amelyben tudomásomra hozza az örvendetes megbízást, amelyet számomra kapott. Híradása szerint Nagyságod olyan kivételesen jóságos, hogy rám szíveskedett gondolni. Milyen ösztönzés kell legyen ez nekem, hogy nehéz helyzetemben újult bátorsággal és ambícióval folytassam pályám! - Az angol nyelv szükséges ismeretére nézve bátorkodom megjegyezni, hogy szerencsés módon már Bécsbe való visszatérésem óta, azaz mintegy fél éve tanórákat veszek ebből a nyelvből. Tehát remélni merhetem, hogy már most is megfelelek mérsékelt követelményeknek ebben a tekintetben, mától kezdve azonban a legnagyobb komolyságot fogom érvényre juttatni, hogy a leggyorsabb haladást érjem el. Talán valamelyest fontossággal bír a jóakaratú szándékok szempontjából is, amelyekkel Nagyságod irányomban van, hogy a francia és olasz nyelvet megfelelően beszélem, továbbá hogy humán műveltségem romjai közül jó latinságot és görög nyelvismeretet mentettem meg. Végül merészelem kifejezni még azt a legalázatosabb kérésemet, miszerint a jövőben Nagyságodat levélben tájékoztathassam tudományos tevékenységem eredményeiről, hogy jóságos válaszképpen időről időre értesülhessek az Ön döntő ítéletéről, mértékadó nézetéről. Ehhez a kéréshez már csak legbensőségesebb köszönetemet csatolhatom azért az erőteljes módért, amellyel Nagyságod, Annalen-a\ nemrég megjelent januári számában a kezdő jogait Gerhardt úr 2 bitorlásával szemben biztosítani szíves volt. Határtalan tisztelettel Nagyságod legalázatosabb [szolgája] Theodor Wertheim Bécs, 1846. április 7. (Város, Alsó Brünni út 1127.) Theodor Wertheim harmadik levele: Hochverehrter Herr Professor! Ich hoffe, daß die beiden Praeparate von deren Nichteintreffen Ew. Hochwohlgeb. mich durch Ihre werthe Zuschrift vom 28 ten October in Kenntniß setzten, in diesem Augenblicke bereits seit geraumer Zeit in Ihren Händen sind. - Ich habe seither Cyanmethyl in großer Menge darstellen lassen, werde mich von der Reinheit des Productes sofort durch die Analyse überzeugen und dann unmittelbar daran gehen die Idee zu verfolgen die ich vor kurzem mitzutheilen die Ehre hatte. - Von Conydrin Platinchlorid werde