Technikatörténeti szemle 25. (2001-02)
Forrásközlések - Vámos Éva Katalin: Justus von Liebig magyarországi levélkapcsolatai
séklete az őrlés során konzerváló hatást gyakorol a búzaszemben lévő anyagokra és így a liszt nagyobb fehérségét, erejét és tartósságát eredményezi. Még hátra van, hogy valamit szóljunk az F, FF és FFF zacskókról. Ugyanis azért, hogy a Chapman-féle lisztek irányában is végezzünk kísérletet, 700 Ib lisztet laposan őrültünk, azaz a búzát egy menetben készre őröltük, amikor is az F terméket laposliszt alakjában nyertük; ebből a termékből azután 91 Ib = 13,6% FFF korpát választottunk le, így kaptuk a korpamentes FF laposlisztet. Megjegyezzük, hogy köveken őröltünk, mivel hengereken nem tudjuk a kiőrlést egy menetben végezni. Amint láthatja, a korpától megtisztított FF liszt, amelyből levélnyi mintát már most mellékelünk, semmilyen hasonlóságot nem mutat Chapman "Entire white Flour"-jávai. Ezenkívül nem nyomhatunk el egy halk kételyt sem azt illetően, hogy a korpa valóban "finom porként lett volna Chapman lisztjébe beőrölve." Főmolnárunk, aki természetesen tisztán empirikus alapon áll, ezt egyszerűen szakszerűtlennek nyilvánítja, mivel akkor a lisztnek feltétlenül barnábbnak kellene lennie. Chapman lisztje talán olyan termék, amelynél a búza fás rostjait lehántották, talán még a velük közvetlenül érintkező barna, de sikerben dús héjat is. Ebben az esetben még mindig nevezhetik Entire wheat Flour-nak. Ha tudjuk, hogy mennyi korpát távolítottak el a Chapman-féle lisztből, akkor valószínűleg hengereken is elő tudunk állítani hasonló terméket. Fentebb említettük a hántolt búzát. A Henckel & Seck, Nőiden, Nau & Maderspach-féle hántológépet is jól ismerjük. A legszebb hántolt termékeket, azaz az olyan szemes búzát, amelyről csupán a farostot távolították el, ezt azonban teljes mértékben, csak nemrégen küldte be nekünk egy Emánuel Weisz [nevű] úr Baselből. Számunkra az eddig ismert összes hántológépnek az a hiányossága, hogy a búzát ahhoz, hogy hántolhassák, meg kell nedvesíteni. Ez a nedvesítés azonban, sokszoros tapasztalat szerint, károsítja a liszt erejét és tartósságát, mégpedig annyira, hogy a francia liszteket ahhoz, hogy az utat Brazíliába kibírják, először aszalni kell, míg ez magyar lisztekkel sohasem fordul elő. Nagyon érdekes lenne számunkra, ha lenne olyan kedves, erről nézeteit velünk közölni. Ha megnyugtatna a nedvesítés káros hatását illetően, ez nagy lépést jelentene nekünk a hántolt búzából nyert, a búza összes részét tartalmazó, közepes fehérségű lisztfajta előállítása irányában. Kereskedelmi malom lévén, a liszt tartósságát legfontosabbnak kell tekintenünk. Ugyanis egyre inkább kezdi a liszt spekulációs cikként a búzát kiszorítani. Ahhoz azonban, hogy liszttel lehessen spekulálni, a vevőnek biztosnak kell lennie abban, hogy az legalább egy évig teljesen jó állapotban eltartható. Mélyen tisztelt Elnök Úr! Önnek most körülbelül mindent elmondtunk, amit egyszerű gyakorlati üzletemberekként termékünk tulajdonságairól és előállításának sajátságairól tudunk. Bocsássa meg, ha itt-ott túlságosan részletezők, más helyeken pedig túl hiányosak voltunk. További közlésekre természetesen szívesen állunk rendelkezésre. Éppen úgy készen állunk őrlési kísérletekre is az Ön előírása szerint. .A legnagyobb érdeklődéssel várva a lisztjeinkkel végzendő kísérleteit és az Ön ezeket illető mén/adó ítéletét, maradunk kiváló tisztelettel