Technikatörténeti szemle 20. (1993)

TANULMÁNYOK - Papp Gábor: Born Ignác könyvtárának hungaricumai (Életrajzi háttérrel és Born kritikai bibliográfiájával)

az 1800-as évek elején is tartó csődeljárás [9:32] egyik lépéseként került sor 1791. XI. 10-i kezdettel a tudós könyvtárának nyilvános árverésére. 3.3. A Könyvtár rövid általános jellemzése A könyvtárat legtömörebben talán a Wiener Zeitung 1791. október 26-i árverési hirdetményéből vett részletekkel jellemezhetjük: „tekintélyes könyvtár...a tudományok minden ágából, német, latin, francia, olasz, angol ós spanyol nyelven, különösen kiemelkednek a legritkább kémiai és alkí­miai munkák, a természet mindhárom birodalmáról szóló legszebb művek, a latin ós görög klasszikusok legszebb kiadásai, az európai tudós társa­ságok actáinak legtöbbje" [9:31]. Az árverési katalógus 1228 tétel oktáv, 388 kvart és 179 fólió (összesen 1795) művet sorol föl. Ez természetesen a számos sorozat és folyóirat miatt ennél jóval több kötetet jelent. Nemcsak a kötetek, hanem a művek száma is több azonban 1795-nél, mert egy tétel alatt néha több szám is található. Összehasonlításul: gróf Széchényi Ferenc könyvtára 1797-ben 7090 kötetet számlált [60:211]. A könyvek felsorolása véletlenszerű, gyakran megfigyelhető azonban, hogy egymás után sok azonos témájú kötet következik, ami arra utal, hogy a tulajdonos tematikus csoportosításban tarthatta könyvtárát. (Ka­zinczyt sokszor idézett látogatása során könyvtárszobájában fogadta Born.) Mint a bevezetőben említettük, nem vállalkozhatunk a könyvtár tema­tikus értékelésére, de néhány kérdésre kitérünk. Az egyik ilyen kórdós Born nyelvismerete, amelyről már tanulmányai kapcsán szó esett. Anya­nyelvén kívül kiválóan tudott franciául, erről fennmaradt levelei mellett egy könyve is tanúskodik. Könyvárából ítélve angolul, olaszul ós talán spanyolul is értett (egyes szakkönyvek mellett megtalálható a Don Quijote spanyol kiadása is). Mint ritkaságot megemlíthetünk egy svéd (52/880) és egy hol­land nyelvű munkát (53/893), valamint egy holland-német szótárat (50/838) is. Amint egyik első blográfusa írja: „Er verstand und sprach die geläufigsten Europäischen Sprachen, und sein Latein war klassisch schön und rein" [15:249]. Abból, hogy magyar nyelvű könyv még ritkaságként sem volt könyvtárában, arra gondolhatunk, hogy nyelvünkön valószínűleg nem tu­dott. Hasonlóképpen úgy tűnik, hogy hosszas csehországi tartózkodása alatt sem sajátította el a cseh nyelvet [8]. A könyvek jelentős része természetesen a tágabb értelemben vett ásványtan és kémia területéről származott, de amint Lindner rámutat [19:214], görög és latin klasszikusoknak, útleírásoknak, különböző területek

Next

/
Thumbnails
Contents