Hausner Gábor szerk.: A Hadtörténeti Múzeum Értesítője = Acta Musei Militaris in Hungaria. 8. (Budapest, 2005)
KÖZLEMÉNYEK - MACZÁK IBOLYA: Porosz hadistenek. Lessing-kötet a Hadtörténeti Múzeum Könyvgyűjteményében
Maczák Ibolya POROSZ HADISTENEK LESSING-KÖTET A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM KÖNYVGYŰJTEMÉNYÉBEN 1 „A katona-szerentse. Vígjáték öt aktusban. Irta Leszszing, fordította R. P. Pesten, 1792. Füskúti Landerer Mihály betűire." 2 „A porosz ember szemében minden porosz katona egy-egy germán hadisten." 3 - Lessing Minna von Barnhelm címen ismertté vált színpadi művét mindmáig az egyik legjobb német vígjátéknak tartják. Goethe szerint Lessing ezen darabja „a hétéves háború legigazibb tartalommal teljes terméke, (...) amely elsőnek merít a valóban jelentős életből és amelynek olyan kifejezetten időszerű a tárgya, hogy hatása éppen emiatt volt felmérhetetlen." 4 Elsősorban azért, mert nemcsak a jól megírt darab erényeivel ékes, hanem forradalmasította a német - s ezáltal az európai - drámaírást is: nem típusfigurákat, hanem húsvér alakokat ábrázolt, időszerűségével a kortársak fokozott érdeklődését váltotta ki, történelmi vonatkozásaival pedig megalapozta a német nemzeti drámát. 5 Tett 1 Ezen írás első változata az ELTE BTK könyvtár szakos Egy kiállítás könyvei című speciálkollégiumán készült a Hadtörténeti Múzeumban. Itt köszönöm meg Kreutzer Andrea nélkülözheteden segítségét és biztatását. 2 Leltári száma: HTM Kvgy. C 5651 (régi It. sz.: 17.282). 3 Ady Endre: Kár. Nagyváradi Napló, 1902. szeptember 16. 4 Goethe, Jobann Wolfgang: Költészet és valóság. Idézi: Vajda György Mihály: Lessing. Budapest, 1955. 104. p. 5 A nemzeti identitás és reprezentáció témájának aktualitását jelzi a vonatkozó szakirodalom számának növekedése. E téma vonatkozásában különösen érdekes Norbert Elias: A németekről című könyve (Budapest, 2004.): „Egyáltalán, ki a német? Számtalan közhely él róluk a világban, bennünk is - de valójában mi is a közös a kedélyes bajorban, a sódan szászban, a szikáran fegyelmezett poroszban, a Hanza városok kereskedőnépében? Németek: gondoljuk meg, hányféle berögzült nézet él és munkál róluk bennünk. Az áruvilágban ösztönösen garanciának érezzük a 'német minőséget' arra, hogy a termék tartós, jó minőségű, megbízható, hogy megfelelő értéket kapunk a pénzünkért. Emögött nyilvánvalóan a 'német precizitásról' bennünk élő kép áll: az ipari tevékenységekben a német precizitás fogalom, a magas színvonal biztos ígérete. (...) A precizitás gyökerét keresve eljutunk a következő berögzült nézethez, a 'német fegyelemhez', hiszen a hagyományos termelésben a precizitást a fegyelem biztosítja. A logikai boncolás következő eredménye pedig meghökkentő: a 'porosz fegyelem' sztereotípiája áll elénk." Forrás: Osman Péter Elias-könyvismertetője. http://www.matisz.hu/MAKHIR/2OO3/hirlevel-2O03_l 8.htm-#osmanl.