Tanulmányok Budapest Múltjából 19. (1972)

Kumorovitz L. Bernát: Adatok Budapest főváros Árpád-kori történetéhez = Beiträge zur Geschichte der Haupstadt Budapest im Zeitalter der Árpáden 7-37

Az 1212-i oklevél hitelességével Györffy hosszasabban foglalkozik. Meg­állapítja, hogy mindkét változata meghamisított formában maradt ránk, s Szentpétery paleográfiai vonatkozású megállapítására építve a rövidebb szer­kesztés vizsgálatában tovább lépett: írását összevetette II. András eredetiben fennmaradt okleveleivel, s arra az (újabb) eredményre jutott, „hogy a hamisító olyan pontosan rajzolhatta az eredetit, hogy felismerhető egy irnok jellegzetes keze vonása: az 1212-i oklevél előképét ugyanaz írta, aki II. Endre 1209-i kivált­ságlevelét a garamszentbenedeki apátság részére. Ebből pedig arra következtet­hetünk — folytatja —, hogy a prépostság csakugyan rendelkezett II. Endre 1212-i privilégiumával. Az ebben foglalt jogok azonban idővel elégteleneknek mutatkoztak. Ekkor a kívánt jogok biztosítására egy új oklevelet gyártottak, úgy, hogy az eredetit lerajzolták ; a szükségesnek vélt mondatokat beszúrták, ezzel szemben az. oklevél végét erősen lerövidítették, pl. a méltóságsorból 14 nevet elhagytak." 33 ' E paleográfiai vizsgálatból pedig azt a következtetést vonja le, hogy az 1212-es eredeti rövidebb oklevél „sokkal hívebb szöveget tartalmaz, mint az átírásokban fennmaradt bővebb szöveg". Kritikáját folytatva Györffy megjegyzi, hogy „az Imre király adományára vonatkozó rész mind diplomati­kailag, mind történelmileg igazolható, csupán a 4 tömény só adományozásával szemben merül fel kétség". A sókivitellel kapcsolatos fejtegetései során pedig megállapítja, hogy a hamisításnak „... csak a tatárjárás előtt volt értelme. E mellett szól az is, hogy a később készült bővebb hamisítványba már be sem vették a tömények számát és exportálásról sincs szó". 34 A hamisítás valószínűleg a beregi egyezmény előtt készült, „...az 1233 táján készített hamisítványban már bővítés is kapott helyett. Ilyen lehet egy-két túlzó szó az egyházat ért sérelmekről és a prépost ítélkezését el nem fogadók büntetéséről, földjük el­vételéről". 35 Ugyanakkor a város határának eladományozását és a határleírást Györffy nem tartja betoldásnak. Végül megjegyzi, „hogy hasonló szavakkal közlik az eladományozott földekbe való iktatást 1209-i és 1212-i oklevelek. 36 Emellett a határleírás tartalmaz olyan régi falunevet: Pócsernik, amelynek a neve a század második felére már megváltozott, s ezért az egyik átiratban az 1227-ből ismert Pazándok névvel helyettesítették be. A határleírás tehát minden­képpen II. Endre-kori kell legyen." 37 Györffy tehát az 1212-es oklevélpár rövidebb változatát tekinti a II. András­féle 1212-i feltételezett eredeti oklevél hívebb leszármazójának. Ezt értékesíti disszertációjában is, anélkül azonban, hogy a hosszabb szerkesztéshez való vi­szonyát vizsgálná, ami azért is szükséges, mert a régiek közül éppen a rövidebb szerkesztést vetették el többen, s általában a hosszabb oklevelet használták fel műveikben. Van azonban ennek az állítólagos eredeti rövidebb oklevélnek még egy olyan része, amely szintén összehasonlítható II. András eredeti okleveleivel: a corroboratiójában említett pecsét, illetőleg megpecsételés, s vizsgálata döntő módon módosíthatja az oklevélről eddig tett megállapításokat. . Az 1212-es oklevélpár corroboratiója csak a szövegbe való folyamatos be­kapcsolás kezdőszavaiban különbözik egymástól, s így hangzik : „Et ut (Ut autem) hoc ratum permaneat et nullo tempore retractandum, presenti pagine sigilli nostri testimonium fecimus adhiberi". Nyelvtani szempontból azt jegyez­33 Uo. 177—178. 34 Uo. 178. 35 Uo. 179. 36 Uo. 179. 37 Uo. 179. '..' : . V v " ' H

Next

/
Thumbnails
Contents