Tanulmányok Budapest Múltjából 18. (1971)

Tardy Lajos: Orosz utazók Budán és Pesten = Russische Reisende in Buda und Pest 187-210

újból használják. A koronázásokkor egyedül a prímás és Magyarország kancel­lárja: az esztergomi érsek bír azzal a joggal, hogy a koronát a király előtt viszi. A jogar és az ország almája is színaranyból való. A bíborköpenyt, mint bizony­gatják, Gizella királyné, István király felesége saját kezével készítette. A kard mindkét oldalán igen éles, végefelé kerek, akár a pika. A kaszárnyák és a katonakórház — mely egyik legkiemelkedőbb épület a várban — mintegy 4000 katonának adnak férőhelyet, tiszták, mint a tükör és olyan tökéletes rend uralkodik bennük, hogy — úgy tűnik — ennél tökéletesebb rend a legrendesebb lakásban sem lehet. A szolgálatos őrnagy mindenhová elve­zetett bennünket, még a konyhába is; mindenütt ugyanaz a tisztaság. A kórház egyenesen mintaszerű. A katonák nagyon is szerény javadalmazásban részesül­nek; napi öt krajcár zsoldot és másfél font kenyeret kapnak; a parancsnokság azon van, hogy szabad idejükben ne legyenek tétlenek. Minden katona zsoldjának bizonyos részét átadja a jóléti alapnak, mely igen gazdag és lehetővé teszi, hogy valamennyien jól étkezzenek és tisztán ruházkodhassanak. Alvintzy táborszernagy igen udvariasan fogadott bennünket és mindket­tőnket maga mellé ültetett a kerevetre. A hadifáradalmak és sebesülések aláásták egészségét, pedig nem is annyira agg, mint inkább gyönge. Erejét fenntartandó, szigorú diétát követ ; elmondották nekem, hogy különös orvosságban részesül ; asszonyi kebelből táplálkozik, mert csak ez tartja életben. Mikor beléptünk az ebédlőbe, a tábornagy a fogadószobában volt; társaságában két, családjához tartozó hölgy és két szárnysegéd. Ebéd végeztével, mikor visszatértünk a fogadó­szobába, a táborszernagy már várt bennünket. Megfogtuk karjánál fogva és oda­segítettük a kerevethez, ahol elhelyezkedett a párnák között, majd ismét maga mellé ültetett bennünket. Félóra hosszat érdeklődött gróf Kamenszkij Mihály Fjodorovics tábornagyról, akivel együtt szolgált a második török háborúban ; ekkor az adjutáns odalépett hozzá és figyelmeztette az előrehaladott időre. A táborszernagy kimentette magát, hogy le kell pihennie, búcsút vettünk és át­hajtattunk Pestre, levetettük frakkjainkat és alaposan bebarangoltuk a várost. Pest lakossága jórészt kereskedő; Budát, mint már mondottam, a nemesség lakja. Az előbbiek serénységét és az utóbbiak restségét nem egyformán fogadja a kormányzat ; ezért aztán a két város lakosai állandó egyenetlenkedésben élnek egymással és két, merőben különböző társadalmat, életmódot és életfelfogást fejeznek ki. Pest szabályos, Duna felé futó utcákból áll; a Fő utca, mely a Dunával párhuzamosan két részre osztja a várost, nagyon szép házakkal épült be, melyek­nek alsó emeleteit üzletek — főleg vasárukkal — foglalják el. De láttam ezüsttel, festményekkel, szobrokkal dúsan megrakott üzleteket, zsúfolt kávéházakat, éttermeket is lépten-nyomon; szavamra, a város duzzad a kereskedelmi élettől, ám az egész bevétel, mint nekem elmondották, szinte kizárólag élelmes szlávok, németek és zsidók kezébe fut. Pest legkiválóbb épületeiként feljegyzendők: a II. József császár által épí­tett kaszárnyák, az egyetem és a városi kórház. 1809-ben húszezer hadifogoly franciát őriztek a kaszárnyákban. Vezetőm elbeszélte, hogy a wagrami csata után a Duna több mint hatezer hullát hozott magával, melyeket szintén itt temettek el. A Duna, ha kiont, hatalmas károkat szokott okozni jegével ós vizé­vel: elönti az utcákat, melyeken nem ritka az emeletmagasságú vízállás sem. Csodálkozom, hogy itt nem szabályozzák holland mintára, egyszer s mindenkorra, gátakkal, zsilipekkel a folyamot, melyek kétségkívül megszüntetnék a lakosságnak évről évre való károsodását. A szláv templom különlegesen gazdag, habár kül­seje egyszerű; a legszebb, a görög templom, tavaly tűzvész áldozata lett. Két színház van: Budán József császár ideje alatt alakították át templom­ból, igen tetszetősen. Pesten a régi színház kicsi és nincs páholysora, de új színház is épüli Budán az előadás német nyelvű, míg Pesten a színdarabokat nemzeti 13* 195

Next

/
Thumbnails
Contents