Tanulmányok Budapest Múltjából 16. (1964)
Kumorovitz L. Bernát: A zselicjakabi alapítólevél 1061-ből : "Pest" legkorábbi említése = Die Stiftungsurkunde von Zselicjakab aus dem Jahre 1061 : die früheste erwähnung von "Pest" 43-83
szerint) a következő, körülbelül 830, a hozzácsatolt notitiákkal együtt kb. 975 szavas interpolált s részben összevonás útján rövidített szöveg maradt ránk: 63 (1061 p. sept. I) 54 Ego Ottho <filius Gewr de genere Gewr>- Simigiensis <Ccomitatus> comes 0 , dei respectu ac principum nostrorum benevolentia, cum locuples essem et universis opibus redundarem, pro salute animae meae, iugi meditatione incitatus, consilium a spritiualibus patribus quaesivi, qua actione possem salvari. Accepto itaque prudentum consilio, hoc, quod multis diebus diffiniebam animo, qualiter hoc ad laudem et glóriám Christi et ad honorem sancte dei genitricis Mariae, sancti Iacobi apostoli omniumque sanctorum dei inchoaverim et opère compleverim, audiant omnes christiani. Igitur in monte sancti Iacobi apostoli, qui est iuxta ripas fluvii Kapus nominati, erat in honore sancti praedicti ecclesia nimia vetustate et neglectu iam déserta, quam cum cernens ego divinis servitiis ac monasticae institutioni confratrum populo inibi habitandi, alia possessione inventa, terram istam deo et sancto lacobo a dominis meis quaesivi et impetravi. Terminus autem istius terrae super aquam Luppa de ponte Pica usque in Kapus adducitur et omnia, quae infra habentur, sancti Iacobi sunt. <<Alii vero termini seu metae eiusdem litteris in esidem seriatim continental >6 In eadem autem possessione habentur septem aratra ad abbatem pertinentia, sedecim mansiones aratorum, quindecim ministrorum, viginti quatuor domus vinitorum, torneator unus, molarius cum mola, subulcus unus, armentarius unus ; comitissaeque duo aratra vadunt, mola cum molario, quae tarnen post obitum eius nemo debet a monasterio rehabere; et quos presbyteros ipse abbas elegerit, intus ponat. Item villám sancti Martini dedi sancto lacobo cum terra nostra et cum tota terra loci illius, ubi habentur triginta quatuor mansiones hominum, ex quibus viginti très sunt tributarii ministri, id est omni anno tribuant victimam unam, decern hydrias de tricitco, totidem de brasia; equi eorum et currus sint in potestate abbatis, aratrum unum ibi arat abbati et sex mansiones operarii sunt balneorum ; triginta mansiones et unam uxori meae contradidi, viginti duae de his praedictum tributum dominae suae praebeant, sex domus operarii sunt. Ac terram villae, quae dicitur Drugh, totam sancto lacobo tradidi: ecclesiam et mercatum et cum quinque domibus ministrorum praenotato tributo subiacentium ; habetur ibi aratrum unum et duae mansiones currus praeparantium ; excepi de eadem ipsa terra aliquantulum, quod dedi Georgio episcopo testi et scriptori donationum istarum cum duabus servorum mansionibus et cum una vinea et cum vinitore donatum est. Noa qua locum meum cum turce c et cum tota terra, quam ibi habeo, eidem sancto lacobo dedi ; ibi habentur duo aratra, octo mansiones piscatorum, très mansiones ministrorum, captos a piscatoribus pisces ad monastertiam domini Caroli pridem regis Hungáriáé, necnon duas capituli ecclesiae Quinqueecclesiensis et sextam capituli Vesprimiensis patentes... curaverat exhibere ; in quarum primae, videlicet dicti comitis capellae regiae litterae, Veteri Budae feria sexta proxima post festum corporis Christi anno eiusdem 1374 confectae tenorem litterarum privilegialium quondam domini Belae tertii filii Geise secundi Hungáriáé regis ( !) anno domini 1257 quinto Idus Septembris, regni autem sui anno 22 emanatarum seriem quarundam litterarum privilegialium domini Salamonis olim similiter regis Hungáriáé anno ab incarnatione domini 1061, indictione quindecima confectarum de verbo ad verbum transscriptive in se habentium — continentia inter caetera hae clausulae reperiebantur : Ego Ottho... 53 Az oklevél szövegét a „Diplomata Hungáriáé antiquissima..." kiadásához Györffy Gy. által 1961-ben összeállított (Történelmi Szemle (1961) 525—535.) s 1962-ben végleges formába öntött szabályzata szerint és az ő szíves közreműködésével közöljük. 64 Mivel oklevelünk esetében csak a görög indictióra gondolhatunk, kelte 1061. szept. 1. és az év vége közé helyezhető. Szentpétery I. : Oklevéltani naptár. Budapest, 1912. 10. a Az eredeti szöveg így hangzott: Ego Otto Symigiensis civitatis comes. Ld. Zsigmond 1422-i oklevelének a 6. jegyzetben közölt idevonatkozó részét. * Az átíró összevonása. c helyesen : curte 53