Végh András: Buda város középkori helyrajza 1. (Monumenta Historica Budapestinensia 15. kötet Budapest, 2006)

árkot ástak. 283 Az 1541 utáni leírások már ennek a falnak a kapujánál (törökkori Koldus kapu) léptek a palota területére. Az elóudvar latin nevét már említettük, korabeli magyar elnevezése sajnos nem maradt fenn. Német nevét, a Samethof-ot a törökkor elejéről származó forrásaink őrizték meg: Hans Dernschwam leírása és egy 1529-ből származó német újságlap. 284 A Samethof kifejezés először is utótagjában újabb utalást rejt arra, hogy az előudvar a várostól elkülönülő, zárt térség volt már a Mohácsot megelőző évtizedekben. A név same- előtagja pedig nagyobb füves térségre utal, ahol fegyveres összecsapások, lovagi tornák tarthatók. 285 A fent ismertetett régészeti és történeti adatokat összefoglalva elmondhatjuk tehát, hogy a Mátyás király által kezdeményezett és LT. Ulászló által beteljesített, az all'antica ideálokat követő építkezések részeként a királyi palota előtt tágas előudvart hoztak létre. Az új térség a korábbiaknál egyértelműbben választotta el az előkelő nemesek és polgárok lakta várost az uralkodó székhelyétől, a palota épületé­nek látványát érvényesülni engedte, helyet biztosított az udvar reprezentációja: lovagi tornák, felvo­nulások számára, a mindennapokban pedig, mint hadiszertár mutatta a király fegyvereinek hatalmát. Ld. Friss palota, Szt. Zsigmond utca Szt. György piac / St. Georgen Platz 1423: in vico et platea ecclesie sancti Georgii (Eszt. k. m. lt. 46-2-5, MOL Df 237658, BTOE DL 819. sz.); 1424/1425: in platea beati Georgii martiris (MOL Dl 87983, BTOE III. 856. sz.); [1403-1439]: vor dem Rathaus auf dem platz (Ofner Stadtrecht 32, 58. sz.); [1403-1439]: czwene rechte marktage seyn diserstat, Den Mitichpez den Tewtschen vmmb vnßerfrawen kirchen ann den placzen... der margkt czu kirch tagen vnnd vmmb •weynachten nyndert anders sol seyn, Den pey den Tewtschen pey vnßer frawen Vnnd pey Sand Iorgen kirch (Ojher Stadtrecht 227. sz.); 1438: plateamqe latam seu circulum sancti Georgii (MOL Dl 88130, BTOE LU. 1180. sz.); 1444: in medio duorum vicorum utriusque scilicet sancti Georgii habitas in superiore fine boltarum ubi panni vendi censuerint (KATONA VLOÜE, 102-104); 1454: in platea sancti Georgii martiris directe penes portam Iudeorum (Veszp. k. hh. lt. Instr. Reg. Farn. 35. In caps. Sub ht. B, MOL Df 229870); 1459: in theatro sancti Georgii martiris (MOL Dl 81364, Zichy X. 69. sz.); 1465: in teatro sancti Georgii martiris prope ecclesiam eiusdem (BFL Mohács előtti oki. gyűjt. 2, MOL Df286049); 1473: in platea sancti Georgii martitris... in contigue vicinitatis...ab altera ad latus porte civitatis sancti Johannis vocate (MOL Dl 17500); 1503: in teatro sancti Georgii martiris penes portam sancti Iohannis (Eszt. k. m. lt. 64-1-27, MOL Df 238172); 1516: in teatro dicte civitatis Budensis non remote utputa a predicta apoteca (MOL Dl 37194); 1523: in teatro Budensi (Nyitrai k. lt. Protocollum 37); 1523: in teatro sancti Georgii... in contrata Capelle sancti Georgii (MOLDl 106083 Prot. Bud. 5. extrateriale 286); 1528: in vico sancti Georgii (MOL Kanc. lt. Liber Regius I. 149); 1539: in teatro eiusdem civitatis (Kassa v. lt. Farn. Div. A 58); [1541]: Szent Gyergy piaca feli, ki Budán fű piac vala (Memoria 1981. 67); [1555]: St Georgen Plaz... Weite Gasse (DERNSCHWAM 1923. 271); 1577: in vico sancti Georgii martiris (ÖStA, HHStA, Hofkammerarchiv, Hoffinanz-Ungarn r. Nr. 136. September) A mai Dísz térnek és Tárnok utcának megfelelő középkori elnevezés, amely a Nagy Lajos király által alapított Szt. György kápolnától ered. A német városrész piactere az alapítás idején széles háromszögle­tű térség volt a mai Szentháromság utca és a városkapuk között. Északi végén, a tér közepén emelkedett a tanácsháza. Ez időből származó elnevezését nem ismerjük, a Jogkönyv egyszerűen platz-mk, piacnak nevezi, feltehetően ez lehetett a korábbi név. 286 A Szt. György név azután kötődött a piactérhez, hogy 283 VÉGH 1997. 299; 76. 77.j.; Az árkot 1998-ban tárta fel Magyar Károly, a fal Zolnay László feltárása óta ismert. A fal korát régészeti módszerekkel megállapítani a nagyfokú modem bolygatás miatt eddig nem sikerült, mindössze egy relativ időrend határozható meg. Eszerint ez a kelet-nyugati irányú fal már hozzáépült az észak-déli irányú támpilléres várfalhoz. Megfigyelhető volt az is, hogy ebbe a várfalba korábbi polgárház falát is belefoglalták. 284 DERNSCHWAM 1984. 267; újságlap: IVÁNYT 1941. 43.j. 285 A sâm-, same- kifejezés Kampfplatz értelmére Tringli István talált rá. (Matthias Lexers Mittelhochdeutches Taschen­wörterbuch. Leipzig 1943.) Segítségét köszönöm. 286 A mai szakirodalom általában a 'Szt. György tér' elnevezést alkalmazza a mai Dísz tér középkori elődjére. A 'tér' szót azonban csupán a 19. századi nyelvújítás eredményeként használjuk a városi közterület megjelölésére. Ezért szívesebben fordítom a theatrum és a platz kifejezéseket a magyar 'piac' szóval. Igaz ugyan, hogy mai nyelvhasználatunkban a piac érteméhez szorosan hozzákapcsolódik a vásárlás fogalma is, de a középkorban és a kora újkorban ez még nem volt így: a szó még ugyanazt jelentette, amit ma a 'tér' szóval adunk vissza, vagyis házaktól körülfogott szabad térséget a város központjában. Ebben az értelemben használta az 154l-es események leírásakor Verancsics Antal magyar nyelvű krónikása is. A kifejezés használata abban is segít, hogy ezáltal ponotsan megkülönböztethessük a középkori Szt. György piacot az újkori Szt. György tértől.

Next

/
Thumbnails
Contents