Országgyűlési napló - 1997. évi tavaszi ülésszak
1997. április 8 (258. szám) - A gazdasági reklámtevékenységről szóló törvényjavaslat általános vitájának folytatása - ELNÖK (dr. Kóródi Mária): - KÓSA LAJOS (Fidesz): - ELNÖK (dr. Kóródi Mária): - DR. SZABÓ LAJOS MÁTYÁS (MSZP):
2145 ELNÖK (dr. Kóródi Mária) : Köszönöm szépen. Kétperces reagálásra megadom a szót Kósa Lajos képviselő úrnak, Fidesz. KÓSA LAJOS (Fidesz) : Köszönöm a szót, eln öknő. Lehet, hogy az álláspontom ebben a nyelvhasználatban túlzó, de néhány dolgot szeretnék leszögezni. Nem várom a magyar fiataloktól, hogy a reklámokból tanuljanak meg angolul - szerintem ez képtelenség. Azt hiszem, a nyelvi környezetet nem a reklámokbó l kell megszokni, hanem az iskolában. Azt viszont messzemenően támogatom, nagyon szeretném, ha minden magyar fiatal legalább két nyelven beszélne, de nem a reklámoktól várom ennek a bekövetkezését. A másik: az a tapasztalat, hogy azon cégek számára, amelye k multinacionálisnak mondhatók, és a világpiacban gondolkodnak, Magyarország számára olyan kis szelet és tényező, hogy egyszerűen nem jut eszükbe az, hogy a magyar fogyasztó nem tud angolul, sőt adott esetben ez nem is érdekli őket. Sőt, adott esetben olya n abszurd helyzetek adódnak, hogy egy svéd, egy angol és egy finn nemzetiségű és magyarul nem beszélő ember dönt arról, hogy a magyar piacon a nekik egyébként magyarból visszafordított szlogen közül melyiket válasszák ki, majd utána ezt megint visszafordít ják magyarra. Ebből aztán számos olyan sületlen mondat születik, ami természetesen nem jut el a fogyasztókhoz. Az a helyzet, hogy önmagában a multinacionális cégektől nem várható el, hogy arra a felismerésre jussanak, hogy külön erőforrásokat kell fordítan i annak érdekében, hogy ez az egyébként nem túl "számos" magyar piac számukra minden szempontból elérhető legyen. Éppen ezért ezt a szabályozást fontosnak tartanám. Még egyszer hangsúlyozom: ha megnézzük például a tévében vetített reklámfilmklipek többségé t, azok adaptált reklámklipek. Szeretném legalább a magyar belső reklámpiacot úgy felélénkíteni, hogy az itt helyet foglaló, egyébként szintén részben nemzetközi reklámcégek kénytelenek legyenek plusz Magyarországon forgatott reklámfilmeket közölni a tévéb en. Köszönöm szépen. ELNÖK (dr. Kóródi Mária) : Köszönöm szépen. Kétperces reagálásra megadom a szót Szabó Lajos Mátyás képviselő úrnak, Magyar Szocialista Párt. DR. SZABÓ LAJOS MÁTYÁS (MSZP) : Elnök asszony, köszönöm a szót. Tisztelt Há z! Sokadszor vagyunk a vita egésze folyamán a legfontosabb kérdésnél. Nevezetesen: hogyan is tud egymáshoz kötődni itt és most Magyarországon egy ilyen történelmi szakaszban a kultúra, a civilizáció, a reklám, az izoláció és a nyitott világ a globalizáció korában? Azt hiszem, amikor erről beszélünk, akkor a világ minden kincséért óvnám magunkat attól, hogy egy sajátos új autarchiába burkolózzunk egy egyébként jól kitalált és kulturált reklámszlogen példájára hivatkozva, amit egyébként az orosz föderáció ter ületén ugyanez a cég lefordított: . Így hangzik, és így is nyomatják legalább annyiszor, mint bárhol másutt. Itt nem! Érdekes értékítélete ennek a cégnek, hogy az egyik helyen megteszi, a másikon nem. Most hadd mondjam el: ebből a megközelítésből bizony eg y kicsit csiklandozza a magyar öntudatomat, hogy feltételezte rólam ez a cég, hogy megértem ezt a reklámszlogent; míg volt egy más társadalom, ahol ugyanez a cég azt mondta, hogy ott még le kell fordítani. Hogy a kulturális identitásom meg tudome őrizni, azt hiszem, messze sok minden mástól sokkalsokkal inkább függ, semmint attól, hogy egyegy reklámban egyegy szlogen angolul, magyarul, németül vagy valahogy elhangzike.