Nemzetgyűlési napló, 1945. II. kötet • 1946. május 10. - 1946. augusztus 9.

Ülésnapok - 1945-33

Í03 A nemzetgyűlés 33. ülése 19Í6 kényszerkitelepítéseknél azonban egészen ke­véssé nevezhető fairnek az az eljárás, hogy ezekre is vonatkoztatják. A másik aggály, amelyre már a külügy­miniszter úr is kitért, a következő szövegre vonatkozik (olvassa): »Az áttelepülők nem vihetnek magukkal olyan iratanyagot, irat­csomókat, bizonyító erejű iratokat és egyéb olyan okmányokat sem, amelyek a kereske­delmi, ipari és mezőgazdasági vállalatok zavar­talan és akadálytalan működésének biztosításá­hoz szükségesek«, — eddig tökéletesen érthető és logikus — »valamint olyan bizonyító erejű .okmányokat és iratokat sem, amelyek az el­hagyott állam területén maradt ingatlanokra vonatkoznak.« T. Nemzetgyűlés! Ebben a fogalmazásiban ez a szöveg egészen kifejezetten azt jelenti, hogy a telekkönyvi kivonatok ék másolatok, még fotókópiákban sem hozhatók át a határon. „À külügyminiszter úr volt szíves itt megma­gyarázni és részletezni, hogy mit értettek a szerződő felek ezeken a mondatokon akkor, ami­kor à szerződést megkötötték. Le kell azonban szegeznem, hogy ha .a szerződés így értelme­zendő és a külügyminiszter úr kijelentései után természetes, hogy ez az intenció és ez voit a szerződő felek elhatározása, akkor ilyen szöve­gezésbe belemenni nem lehetett. A legteljesebb bizalmatlansággal " viseltetem Sebestvén Pál jogi szakértő 40 személyével szemben, aki ezt a " szövegezést ilyen mondáitokkal és szóhasználat­tal be engedte venni a szerződésbe. T.. Nemeztgyűléá! Ha magánjogi szerződése­ket kötnek és egy ügyvédjelölt olyan szerződést köt, amely több pontban félreértésre ad alkal­mat, sőt mint ahogyan ezek a mondatok itt iga­• zolják, teljesen meghamisítja a szerződő felek akaratát, akkor az ügyvédjelöltet a gazdája el­bocsátja, és nem hiszem, t hogy hosszabb ideig eredményes működést fejthetne ki a kamará­- ban. Ma aiz a helyzet, hogy ebben a szerződés­ben igen sok ilyen félreértésre alkalmat adó - kifejezés és mondat van. Határozottan kérem a - külügyminiszter urat, — sajnos, nincs jelen 41 — hogy Sebestyén Pált, mint jogi szakértőt fel­tétlenül mellőzzék ,a, következő tárgyalásoknál és feltét]énül hagyják ki ennek az egyezmény­nek a végrehajtása során azok közül, akik a végrehajtásba bármi módon is befolyhatnak. A VIII. cikkel kapcsolatban mint' en kárté­, rites meg van adva és teljes mértékben indo­kolt az 50 hektárt meghaladó területek után a kártalanítás törlése. I A VIII. cikk azonban, amint mar & külügy­miniszter úr is kitért rá, megint igen lényegta. Nem kell ismertetnem a szöveget, hiszen úgy hiszem, ezt már mindenki annyiszor hallotta és annyiszor elolvasta, hoerv feltétlenül ismerjük. Kétségtelen tény azonban, amint már előttem szólott t. képviselőtársaim is több ízben lesze­" gezték, hogy ma futószalagon indítanak pere­ket magyar személyek ellen és ez nyi'vánva­lóan az egyezmény megsértése, nyilvánvalóan ellenkezik azokkal, amiket itt a külügyminisz­ter úr előadott és nyilvánvalóan olyan táma­dást és súlyos veszélyt jelent a magyarságra nézve, amelyet szó nélkül hagyni a magyar kormány részéről lehetetlen. A IX. cikk utolsó bekezdése az áttelepítés technikai keresztülvitelére vonatkozó irányéi ve. ket, a pénzügyi lebonyolítást a X. cikk alapján alakítandó vegyesbizottságra túzza- Feltetlenül szükségesnek látnám, hogy még mielőtt ez a vegyeeibizottság összeül és tárgyalásokat kezd, éví malus hó Í3án, hétfőn. 1Ó4 egy dolgot tisztázzon a magyar kormány. Je­lentkezések történnek kitelepítésre; a másik ol­dalon kijelölnek személyeket a kiutasításra. Mindkét oldalon az állampolgári jogokat és kötelezettségeket a kijelölt, illetőleg jelentkezett személy az áttelepülés tényével veszti el. Ha nem helyes sorrendben végezzük a kitelepítet és a határon való áttételt, akkor előfordulhat az az eset, hogy Magyarországra, megérkezik a kiutasítottak nagy serege és a Magyarország területén élő jelentkezett szlovákok ittinarad­nak, felborul a gazdasági elképzelés, amelyet ehhez az egyzményhez fűztek és végeredmény­ben meghamisítjuk az egyezmény ùzellemét. (Gyöngyösi János külügyminiszter : Ellenzéki vagy kisgazdapárti a képviselő úri — Kováts László (pk): Még Kovács Imre is ellenezte, mégis meg fogja szavazni. Eddig o&ak ellen­zéki beszéd volt minden oldalon!) A függelék az I. cikkhez harmadik bekez­désében, mint ahogyan a külügyminiszter űr már kitért rá, állandó lakóhellyel ÖÍTÓ c^ehek­„ről és szlovákokról beszél. A miniszter űr easel kapcsolatban közölte már a véleményét; aa a helyzet, hogy ez a vélemény addig, amíg levél­váltás keretében nincs leszegezve, meglehetősen egyoldalú marad. A különbizottságnak a III. cikkhez tartozó függelék szerint hatheti idő áll rendelkezés*, y, hogy propagandatevékenységét Magyarorszá­gon kifejthesse. Ez a hathetes határidő március 4-ével kezdődött. Meg kell állapítani^ hogy az egyezménynek ezt a részét is megsértette a csehszlovák bizottság, az egyezniényoen meg­állapított határidőn túl is folytattak propagan­dát, plakátokat ragasztottak^ egyes helyeken fegyveres csehszlovák katonák végezték ezt a munkát a határidőn túl. Engedély nélkül elfogadja a különbizottság az egyezmény szövegével teljesen ellentétesen a 18 évnél idősebb hadifoglyok nevében történő jelentkezéseket, magukat magyaroknak, sőt né­meteknek vallók jelentkezését, olyanok jelent­kezését, akik bár korábban szlovákoknak vallot­ták magukat, mégis minden ada J * az ellen snól, hogy szlovákok lennének, hiszen nem is tudtak szlovákul. A Magyarországi Szlovákok Antifasiszta Frontja néven alakult egyesülés a propagan­dát még ma is folytatja, a Front újságjait és nyomtatványait a különbizottság autóján ter­jesztették. Ezek után azt hiszem, teljesen indokolt az a határozati javaslat, amelyet beterjesztek. Előzőleg le kell még szegeznem, hogy a minisz­ter úr az előbb kijelentettek szerint teljes mér­tékben azonosította magát ezzel a határozati javaslattal, (Gyöngyösi János külügyminisz­ter: Milyen értelemben!) sőt már komoly lépé­seket is tett annak megvalósítása érdekében. Az a véleményem, hogy ezekután, amikoi a fele munkát a miniszter úr már elvégezte, semmi akadálya nem lehet a határozati javas­lat elfogadásának. Ennek szövege a következő (olvassa): »Utasítsa a nemzetgyűlés a külügy; miniszter urat, hogy a most ratifikálandó egyezmény félreérthető, nézeteltérésre alkal­mat adó pontjai .a csehszlovák kormánnyal le­vélváltás keretében haladéktalanul tisztázza az alábbi szempontok szerint. 1. Magyarország súlyos áldozatok árán^ is megegyezésre törekszik, azonban az egyezmény szövegének értelmezése útján az áldozatválla­lás fokozása az alapintenciókkal ellentélben áll, nem járul hozzá a megértés, együttműkö-

Next

/
Thumbnails
Contents