Képviselőházi napló, 1935. III. kötet • 1935. június 14. - 1935. november 8.

Ülésnapok - 1935-35

Az országgyűlés képviselőházának 35. ülése 1935 június 18-án, kedden. 101 és propagáló hatása van és ezért a világ min­den fejlett kultúrájú f állama igyekezett és igyekszik ma is filmgyártását fejleszteni. A nagy nyelvterületű kultúrnemzetek, mint a'z amerikai, angol, francia és német, mind ha­talmas nagy filmipart létesítettek és tartanak fenn, amelyet sok helyen államilag is támo­gatnak. Ezek a nagy nemzetek nemzeti kultúrájuk fejlesztése érdekében egyre erőteljesebben tö­rekszenek arra, hogy a mozgófényképüzemek a hangos mczgófényképeknek minél na­gyobb hányadát nemzeti nyelven mutassák be. Angliában például 35—40%-át csak angol, Olasz­országban valamennyi mozgófényképet csak olasz nyelven szabad bemutatni, míg Német­országban a mozgófényképek 70—85% -át mutat­ják be német nyelven. Nálunk sem lehet közömbös, hogy a ma­gyar nyelv a mozgófényképek bemutatásánál az eddiginél fokozottabb mértékben érvénye­süljön, sőt, — éppen a magyar kultúra előmoz­dítása céljából —• nemzeti érdek fűződik ahhoz, hogy a mozgófényképüzemek a műsoruknak legalább egy részét magyarul beszélő játékfil­mekből állítsák össze. Ez a cél elsősorban a magyar filmgyártás mennél nagyobb fejlesztésével lenne elérhető. Belátható időn belül azonban — a nehéz gaz­dasági helyzet következtében — alig remélhető, hogy a mozgófényképüzemek filmszükséglete belföldön gyártott magyar játékfilmekkel ki­elégíthető legyen. A rendelkezésre álló adatok szerint az utóbbi két évben hazánkban mindössze 10, il­letve 8 magyar játékfilm készült s az év végéig pedig még legfeljebb 5—6 ilyen magyarnyelvű film elkészítése várható. Ezzel szemben az or­szágba évente átlag 200 idegennyelvű játékfil­met hoznak be, ami azt jelenti, hogy a magyar filmek a belföldi filmszükségletnek csupán 4—-5%'-át elégítik ki. Amíg tehát a filmszükséglet belföldön gyár­tott magyarnyelvű mozgófényképpel nem biz­tosítható, addig a magyar kulturális igények kielégítése céljából erről — más államokhoz ha­sonlóan — a külföldről behozott idegennyelvű, játékfilmek bizonyos hányadának belföldön magyar nyelvre való utólagos áttételével, az úgynevezett utószinkron útján kell gondos­kodni. A magyar filmgyártásnak, illetőleg az ezt előmozdító utószinkron bevezetésének, — mint átmenetileg elengedehetetlenül szükséges ren­delkezésnek — nemzeti, kulturális, közjóléti és közgazdasági szempontból igen nagy a jelentő­sége. A magyar kultúra előmozdítása céljából ugyanis nemzeti érdek fűződik ahhoz, hogy mi­nél több magyarul beszélő film adassék elő. Kulturális szempontból azért van jelentő­sége a kérdés rendezésének, mert magyar kul­tűrigéiiyeket kell ezáltal kielégíteni. Közjóléti szempontból^ azért fontos, mert a belföldi filmgyártás, illetőleg az utólagos szin­kronizálás nemcsak sok magyar művésznek. színésznek, filmrendezőnek, hanem igen sok ma­gyar iparágnak és igen sok ipari munkásnak is kenyeret biztosít. Mentől több magyarnyelvű filmnek előál­lítása különösen azért szükséges és fontos, mert vidéken az idegen nyelvet nem beszélő moziba­járó közönség még a szöveget magyarázó ma­gyar feliratokat sem tudja mindig követni és így az idegen nyelven előadott film, számára teljesen érthetetlen s az a film, amelyet a kö­zönség nem ért meg, nem tudja betölteni azt a hivatást, amely a film feladata. Ez a törvényjavaslat intézkedéseivel hi­vatva van a vidéki mozik sorsát is fellendíteni. Az ország területén ugyanis ezidőszerint 562 mozgói ényképüzemi mutatványengedély van ki­adva. Ebből Budapesten 84, vidékre pedig 478 engedély esik. A vidéki mozgófényképüzemek közül ezidőszerint számos szünetel, illetőleg hetenként csak egy-két előadást tart. Ennek többek között — és talán elsősorban — éppen az az oka, hogy ezek a mozgófényképüzemek is túl­nyomórészt idegennyelvü filmeket kényszerül­nek bemutatni. Tény az, hogy vidéken még a közepes magyar mozgófényképek is sokkal jö­vedelmezőbbek, mint az idegennyelvű úgyneve­zett slágerfilmek. Ha tehát a mozgófényképüze­mek — főként a vidéken — nagyobbszámú ma­gyarnyelvű játékfilmhez jutnak, ezzel nemcsak lu'.'zönségjk jogos kuüűrigényét elégíthetik ki. hanem vállalkozásuk is sokkal jövedelmezőbbé válik. A magyranyelyű film fokozottab érvénye­sülésének jelentősége közgazdasági szempont­ból sem hagyható figyelmen 'kívül. Evente át­lag 200 idegennyelvű játékfilm jön be az or­szágba, nem kétséges, hogy ez ai szám csök­'kenni fog, ha a magyarnyelvű filmek száma — akár belföldi gyártás, akár utószinkron foly­tán — emelkedik. A behozatal csökkenni fog azért, mert a magyarnyelvű mozgófénykép elő­reláthatólag huzamosabb ideig marad műsoron, tehát a mozik filmszükséglete csökken. Ennek pedig okszerű következménye, hogy a filmköl­csönzőknek kevesebb idegennyelvű filmet kell behozniok, ez viszont azt jelenti, hogy kevesebb külföldi fizetési eszközre lesz szükségük, vagyis a magyarnyelvű filmek számának szaporodása külkereskedelmi mérlegünk javítására is alkal­mas. Meg kell még említenem! azt is, hogy az utószinkron elrendelése esetén a filmkölcsön­zők előreláthatóan jutányosabb áron szerezhetik he az idegennyelvű játékfilmeket, mert hivat­kozhatnak arra, hogy az utószinkronizálás kö­vetkeztében bizonyos költségek merülnek fel. A belföldön utólag magyar nyelvre áttett idegennyelvü filmek részére bizonyos mérvű behozatali és cenzúrai kedvezményt kell bizto­sítani. Ugyanis e kedvezmények sarkallják majd a filmkölcsönzőket minél több idegennyelvű film utólagos szinkronizálására. ^Megjegyezni kívánom, hogy az utószinkro­nizálás személyi és tárgyi feltételei megvannak, rendelkezésre állanak a tökéletes művészi és technikai személyzet, valamint a teljesen fel­szerelt laboratóriumok. Nem hagyható figyelmen kívül az a körül­mény sem, hogy az utószinkron ösztönzően hat a^ magyar filmgyártás fellendítésére is, mert látni fogják a ^magyarul beszélő filmek na­gyobb kelendőségét és ez^ a vállalkozói tőkére kétségkívül nagyobb vonzóerőt fog gyakorolni. Természetes, hogy az utószinkron mint nél­külözhetetlen átmeneti intézkedés abban a pil­lanatban elveszti jelentőségét és létjogosultsá­gát, amint a belföldi magyar filmgyártás a mozgófényképüzemek filmszükségletét biztosí­tani tudja. Arra pedig különös gondot kell fordítani, hogy az utószinkron következtében a magyar nyelv csorbát nemcsak hogy ne szenvedjen, hanem annak minden szépsége a legtökéletesebb módon érvényesüljön. T. Ház! Áttérve a törvényjavaslat részié-

Next

/
Thumbnails
Contents