Képviselőházi napló, 1932. X. kötet • 1932. június 14. - 1931. július 05.

Ülésnapok - 1931-112

Az országgyűlés képviselőházának 1 Egy alkalommal voltam egy felső bírósági tárgyaláson. Az elsőfokú bíróság elítélt egy né­gert, nem tudom, négy vagy öt esztendei bör­tönre azért, mert lelőtt egy angol polgárt az a néger a maga lakásában. Amikor a Lord Ch:ef Justice előtt folyt a tárgyalás, felmentette a négert és nagyon mélyen hatott rám, hogy amikor felmentette, hivatkozott a common law­nak erre az ősi szabályára. Akkor a bírói szék­ből tanultam ezt az egész trombitálási dolgot, amelyet előadtam. A Lord Chief Justice kifej­tette, hogy a common law, amely már 1400 év óta fejlődött a régi korszakban, azt tartja, hogy mindenki a maga portáján feltétlenül úr és miután az adott esetben az angol azt a négert saját lakásán sértegette (Farkas István: A magyar csendőröket kellene erre kitanítani!) és nem ment el annak ellenére, hogy többször fel­kérte, hogy menjen el a házából, hagyja el a házát, a néger lelőtte az angolt. A Lord Chief Justice hivatkozva az ősi common lawra, az 1400 éves jogra, felmentette a négert, azt mond­ván, hogy ha az én házamból valaki felszólí­tásom ellenére nem megy el, azzal szemben a common law értelmében jogom van még a leg­nagyobb visszatorlást is gyakorolni. (Malasits Géza: Mennyivel több joga van a négernek Angliában, mint a magyarnak Magyarorszá­gon, a saját hazájában^ Ezt próbálta volna va­laki megtenni a zsandárral szemben, amikor jogtalanul házkutatást tart! Csak kituszkolni is! Öt évi fegyházat kapna!) Elnök: Csendet kérek! Malasits képviselő urat ismételten kérem, maradjon csendben! (Farkas István: A magyar csendőr itthon na­gyobb úr, mint Angliában az angol király!) Nagy Emil: Kegyeskedjenek megengedni, — oly ritkán szólalok fel ebben a Házban — hogy legalább felszólalásom gondolatmenetét elmondjam. (Halljuk! Halljuk!) Kegyeskednek látni, hogy Angliában az, hogy valamire nincs írott jogszabály, nem bizonyítja azt, hogy az illető jogszabály teljes erejével fenn nem ál­lana. Igen, az, hogy a Képviselőház valamely képviselő mandátumát elveheti, Angliában élő jog, mint akármelyik törvény, de hogy Rassay Károly barátom ezt nem találta, ez azt mu­tatja, hogy amint az imént mondettam már, nem tud helyesen keresni. (Buchinger Manó közbeszól. — Halljuk! Halljuk! jobbfelől.) Ebből nem vonok le semmiféle következte­tést arra nézve, hogy ez a szakasz jó, vagy nem jó. Bölcsen mondotta. Esterházy Móric t. bará­tom, hogy ilyen külföldi példákkal nem lehet dolgozni. Minthogy azonban az állíttatott, hogy amit én a bizottságban mondtam, az nem felel meg az angol jognak, ebből a szempontból va­gyok kénytelen rámutatni arra, hogy igenis expulsion-nek hívják a mandátumtól való meg­fosztást s ez Angliában ma élő jog; Kérek negyedórái meghosszabbítást. Elnök: Méltóztatnak hozzájárulni J (He­lyeslés.) A Ház a képviselő úr beszédidejét negyedórával meghosszabbította. Nagy Emil: Amit Rassay Károly t. bará­tom mond, — hogy régóta, 150 év óta nem al­kalmazzák már — az igaz, amit én is mondok, de ez éppen olyan észjárás volna, mintha azt tetszenék mondani, hogy miután valahol száz év óta nem loptak, nem állanak fenn a lopásra vonatkozó törvények- Ez élőjog és hogy meny­nyire élőjog, azt mutatja az, hogy amikor némi vita forgott fenn ez iránt, a speaker 1877 július 25-én külön promulgálta a Ház előtt, hogy a mandátumtól való megf osztási lehetőség élő jog és hogy régóta nem alkalmazták — open rebel­12. ülése 1932 június 28-án, kedden. 325 lion, így hívja aa»angol... (Propper Sándor: A titkos szavazás is élőjog Angliában!) Hagyjon, kérem, legalább egy percre. Hogy tehát egy szabályt már régóta nem alkalmaznak, az Ang­liában, a szokásjog hazájában, abszolúte nem jelenti azt, mintha az nem lenne élőjog, de is­métlem még egyszer, a speaker 1877-ben külön is kijelentette, hogy ez igenis, ma is élőjog és hogy nem kellett vele élni, az azért van, mert mindenki tudta, hogy ha teljességgel szembehe­lyezkedik a Ház tanácskozásaival, a Ház meg fogja fosztani mandátumától s ezért nem visel­kedett így. Hogy azonban ez a szigorú tilalmi szabály fennáll, azt nem rontj körülmény, hogy éppen a szigorú szabálytól való féltükben nem provokáltak ilyen helyzetet. Hogy az angol jog mennyire ismeri az ex­pulsiont, vagyis a mandátumtól való megfosz­tást, erre nézve leszek bátor angolul felolvasni — Rassay Károly t. barátom beszédére való te­kintettel akarom, hogy henne legyen a Ház naplójában — egy nem komponált angol szöve­get, mert ha a common law-t, az ősi angol szo­kásokat ismerni akarja valaki, nem lehet más­képpen eljárni, mint úgy, hogy meg kell nézni a nagy auktorokat, akik összegyűjtötték a szo­kásjog régi szabályait s akiknél ki vannak fe­jezve mindazok a törvények, mindazok a jog­elvek, amelyek az élő jogot alkotják, annak elle­nére, ihogy nincs róluk irofct törvény. Az egyik legnagyobb auktor ebben a tekintetben, amely magábanfoglalja az összes parlamenti szokás­jogot, azt mondja világosan. (Olvassa): «No power exercised by the Commons is more un­doubted than that of expelling a member from the ihouse as a punishment for grave offences.» Vagyis magyarul: a képviselőház semmiféle joga nem annyira vitátlan, — tehát semmiféle joga! — mint az a joga, hogy súlyos vétség miatt kiűzzön valakit tagjai sorából., (Buchin­ger Manó: De milyen vétség miatt? — Malasits Géza: Nem azért, mert (háromszor közbeszól! — Buchinger Manó: Milyen vétség miatt? Erről van szó!) Éppen ezt mondta a speaker 1877-ben : «open rebellion», vagyis nyilvánvaló fellázadás a Ház tanácskozási képessége ellen ; így fejezte ki ma­gát. (Buchinger Manó: Ha felrobbantja a par­lamentet!) Az más, akkor már késő! (Buchin­ger Manó: Ha az egységespártnak mond valami udvariatlanságot, az nem lehet ok! — Halljuk! 'Halljuk! a középen.) Nem tudom Ibefejezni, ha zavarnak. Az a jogszabály tehát, hogy a mandátumot el lehet venni valakitől, Angliában ma élőjog és ha Rassay Károly t. barátom ennek jobban utánanéz, látni fogja, hogy etekintetben az én állításom valóság. Tény azonban az, hogy a legutóbbi házszabályokban, az 1924. évi ház­szabályokban, amelyek kezemben vannak, nincs bent az expulsion, vagyis a mandátum elvesz­tése; nincs más bent, mint a suspension, vagyis az ülésekről való kitiltás, (Gr. Esterházy Móric: Az elzárás sincs benne!) ami azonban tény, hogy «during the pleasure of the house», vagyis a Ház egyszerűen kitiltja a képviselőt és amíg megbánást nem tanúsít, amíg meg nem ígéri, uogy többé nem viselkedik úgy, amint visel­kedett, vissza sem eresztik. (Buchinger Manó: Megkövetése a Háznak!) Az angol házszabá­lyokban ma tehát ez az^ uralkodó szabály és amit én a bizottsági beszédemben mondottam, hogy konok megátalkodottsággal, célzatosan, ezt fejezi ki az angol szöveg: «by persistently and wilfully obstructing the business of the house». Ezt szórói-szóra fordítottam le. Amit

Next

/
Thumbnails
Contents