Képviselőházi napló, 1931. IX. kötet • 1932. június 02. - 1932. június 11.

Ülésnapok - 1931-95

Az országgyűlés képviselőházának 95. szükséges, mert amíg tíztonnás kocsin a Bu­dapestre szállítás 24 koronás háborúelőtti bú­zaár mellett 120 pengőbe került, addig ma a 9 pengős búzaár mellett 240 pengő a tarifa. Ez anomália, ez lehetetlenség. A bőrgyárak importálnak idegenből nyers­bőröket, itt pedig egy birkabőr 20 fillér. Vám­védelemben kell részesíteni a magyar állatbőrt, hogy a termelő legalább az állat bőre után kapjon valamit. Az export- és a devizapolitikáról nem aka­rok külön beszélni, sem a kamatleszállításról, mert ezt agyon és agyon csépelték, azonban, sajnos, máig sem látjuk ennek eredményét. Ennek folytán nem vagyok abban a hely­zetben, hogy a költségvetést elfogadjam. (Él­jenzés és taps a baloldalon. — A szónokot szá­mosan üdvözlik.) Elnök: Szólásra következik? Griger Miklós jegyző: Báró Biedermann Imre! Br. Biedermann Imre: T- Képviselőház! Előttem szólott t. képviselőtársam annyi pro­blémával foglalkozott megfelelő igazsággal, hogy azokra reflektálni nincs is módomban. A múltkor felszólalásomban bátor voltam csak a kamat- és hitelkérdésről beszélni, amiről ma Kállay Miklós igen t. barátom bővebben mutatott ki olyan tényeket, amelyeket ebben a Házban, úgy látom, pártkülönbség nélkül egy­formán minenki elismer. (Ügy van! jobbfelől.) A való tényállást és a levont konklúziót a fel­szólalt képviselő urak közül csak egy vonta két­ségbe, Eber Antal t. képviselőtársam, aki teo­retikus bank-morfon dir ozással igyekezett ki­mutatni azt, hogy a betét igenis összefüggés­ben áll a kamatkérdéssel és hogy óriási veszély mutatkoznék a kamat leszállításával, mert a betéteket kivonnák. Erre a témára kitérni nem kívánok, mert a múltkor félórán keresztül csak ezt a témát kezeltem és olyan világosan doku­mentáltam, hogy ez a teória hamis és ez csak olyan emberek agyában születik meg, akik bi­zonyos régi, ortodox konzervatívizmussal kí­vánják a tőkekérdést saját érdekeik és saját üzemeik fenntartása szempontjából beállítani. Mai beszédemben két körülményre sze­retnék kitérni. Az egyik az, hogy mik azok a dolgok, amelyek bennünket a kivitelben első­sorban gátolnak. Itt talán még nem hangzott el az, hogy a kivitel kérdése szempontjából miért tartom én legfontosabbnak és legsürgő­sebben megoldandónak az állatkivitel kérdését. Kenyeres igen t. képviselőtársam rámutatott arra, hogy az állatkivitel sokkal nagyobb kom­plexus és nagyobb értékeket képvisel, mint az egész gabonakérdés. De tovább kívánok menni ebben a kérdésben azért, mert az állatkivitel szoros összefüggésben van az állattenyésztéssel is. Ez az ország nincs peredesztinálva arra, hogy gabonát és kukoricát termeljen, illetőleg annak termelését forszírozza. Nekünk tisztában kell lennünk azzal, f hogy a minket környező agrárállamok, Kománia és Jugoszlávia, csak a kukorica- és gabonatermelésre bazírozzák jövő­jüket. Ezek az országok olyan olcsón termelnek, hogy azokkal a versenyt felvenni nem vagyunk és nem leszünk képesek. Az állattenyésztés kér­dése azonban szorosan összefügg a magasabb kultúra kérdésével is és mi Magyarországon mindenképpen többet és jobbat fogunk tudni termelni, mint azok az országok, amelyek me­zőgazdasági kulturális szempontból még messze alattunk állanak. Leglényegesebb, kulmináló pontja a ma­gyar mezőgazdaságnak, hogy állattenyészté­ülése 1932 június 2-an, csütörtökön. 47 sünknek nemcsak további fejlesztésével foglal­kozzunk, hanem ebben látjuk a jövőt is, mert olyan kvalitást, amilyent mi állatban ki tu­dunk állítani, soha a minket környező, kevésbbé kulturált államok nem tudnak felmutatni. Most azonban az állattenyésztés és hizla­lás terén elértük azt a stádiumot, amikor tu­lajdonképpen belefulladtunk a saját zsírunkba. Elismerem, hogy az erre hivatott szakemberek időt és munkát nem kímélve, törekszenek a cél elérésére és amikor az elismerés zászlóját hajtom meg úgy a földmívelésügy, mint a ke­reskedelmi és a külügyminisztérium urai^ előtt, akik ezeket a külkereskedelmi tárgyalásokat folytatják, ugyanakkor meg kell állapítanom mélységes tapasztalatok alapján azt, hogy itt igen határozott olyan hibák mutatkoznak, amely hibák kiküszöbölendők a jövőben és a rendszer hibájának minősíthetők. (Ulain Fe­renc: Végre egy igaz szó! — Derültség.) A kereskedelmi tárgyalásoknak ez a bürokratikus konstrukciója az élet követelményeivel semmi­képpen sem áll összhangban akkor, amikor órák alatt kell elintéznünk üzleti kérdéseket. Itt olyan átorganizálásra van szükség, amely le­hetővé teszi, hogy a külkereskedelem kérdésével foglalkozó három, sőt négy minisztérium urai bizonyos plattformon, gyorsan, (bürokratikus elvek nélkül tudjanak kereskedelmi kérdések­ben dolgozni s a megfelelő kereskedelmi és termelő szervezetek szakembereit bevonva ne hónapok alatt és ne akták alapján, hanem esetleg órák alatt olyan megállapodásokat tud­janak kötni, amelyek gazdasági érdekeinket megvédik. (Helyeslés a balközépen.) Méltóztassék elhinni, hogy tapasztalatok alapján állapítom meg azt, hogy némely kér­désben azért maradtunk alul, mert közben más ország gyorsabban és közvetlenebbül el tudta intézni, mint a mi saját külkereskedelmi kép­viselőink. (Ulain Ferenc: Szóval rossz volt a külkereskedelmi képviselet!) Azt látjuk, hogy az egész kontingentálás és legtöbb kedvezmény alapján felépített külkereskedelmi elgondolás a praxisban tulajdonképpen már meg^ is bu­kott. A jövő elgondolása nem lehet már más, — mert ránk kényszerítik — múint az úgyne­vezett cserekereskedelem forgalma. Ha pedig mi a cserekereskedelemben akarunk jobb pozí­ciót elérni, úgy szükséges az, hogy a «jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok» elvét vall­juk és egy adandó üzletet ne szalasszunk el azért, mert esetleg holnap vagy egy hónap múlva jobb megállapodást tudnánk kötni. Ez különösen állatkereskedelmi szempontból rend­kívül fontos, mert arra is tudnék példákat fel­hozni, hogy az állatkivitel tekintetében a jobb reményében nem használtuk ki az adott hely­zetet, viszont az állat eszik, az nem olyan cikk, amelyet polcra lehetne tenni, az állatnak ta­karmány kell s a gazdák takarmánya fogyó­ban van, tehát nem várhatunk a jobb eshető­ségre, hanem a lehetőséget ki kell használ­nunk. E tekintetben ki kell térnem elsősorban a deviza-kérdésekre, hiszen tisztában vagyunk azzal, hogy a deviza-kérdés is olyan, amely nemcsak pénzügyi szempontból bírálható el, hanem közgazdasági szempontból is. A népszö­vetségi jelentés is arra utal, hogy távolabbi új piacokat kell keresnünk terményeink elhelye­zésére. A kereskedelem nem bírja el a deviza­rendeletek sablonosságát, inert ami lehet jár­ható út esetleg osztrák vagy cseh relációban, az semmiesetre sem járható út görögországi vagy máltai, vagy északafrikai relációban.

Next

/
Thumbnails
Contents