Képviselőházi napló, 1927. XXX. kötet • 1930. június 26. - 1930. július 11.

Ülésnapok - 1927-416

38 Az országgyűlés képviselőházának jenek felállani, (Megtörténik.) Többség! A Ház a sürgősséget kimondja. Napirendünk szerint következik az állami kölcsön felvételéről szóló törvényjavaslat har­madszori olvasása. Kérem a jegyző urat, szí­veskedjék a törvényjavaslat szövegét felol­vasni. Perlaki György jegyző (olvassa a törvény­savaslat szövegét.) • ,. Elnök: Vitának ; helye nincs, következik a határozathozatal. Kérdem a t. Házat méltóz­tatnak-e az imént felolvasott törvényjavasla­tot harmadszori olvasásban is elfogadni, igen vagy nem? (Igen! Nem!) Kérem azokat a kép­viselő urakat, akik elfogadják, szíveskedjenek felállani. (Megtörténik.) Többség. (Felkiáltá­sok a szélsőbaloMalon: Kisebbség!) Megálla­pítom a többséget. À Ház tehát a törvényja­vaslatot harmadszori olvasásban is elfogadta (Propper Sándor; Határoziatképtelen a Ház!) és azt tárgyalás és hozzájárulás végett a .Fel­sőházhoz teszeim át. A t. képviselő uraknak módjukban van a házszabályok alapján a határozatképesség megállapítását kérni. A közbeszólásokat nem vehetem figyelembe, mert, ezek a házszabá­lyokkal ellenkeznek. Közbeszólni nincs joguk a képviselő uraknak. (Zaj a szélsőbaloldaloni) Csendet, kérek! Napirendünk szerint következik a Görög- ' országgal kötött kereskedelmi egyezmény be- 1 cikkely ezésér őt szóló törvényjavaslat tárgya­lása. (írom. 1003, 1012.) Görgey István előadó urat illeti a szó! Görgey István előadó: T. Képviselőház! Görögország és Magyarország között a hábo­rút megelőző időkben elég élénk kereskedelmi ! forgalom volt, amely azonban a háború után teljesen megszűnt. A háború utáni esztendők­ben Magyarország Görögországtól csak bizo­nyos mennyiségű speciális dohányfajtát vásá­rolt, míg Magyarországból Görögország felé irányuló kiviteli forgalmunk jóformán telje­sen megszűnt, amennyiben a.háború utáni években alig néhány ezer pengőt tett ki. •Ez a körülmény késztette lannak idején a két állam kormányát arra, hogy már az 1925. évben ia két állam ideiglenes megállapodást kötött egymással, amely kölcsönösen bizto­sítja a két állam termékéi, árucikkei részére a legnagyobb kedvezményes elbánást. Éz az első megállapodás, amely .1925. év június hó 4-én köttetett a két szerződő állam között és amelyet Magyarország az 1925 : XXVIII. tör­vénycikkben iktatott be a törvénytárba, mind­járt az első időkben örvendetes eredményeket tüntet fel, amennyiben Görögország és Ma­gyarország között a külkereskedelmi forgalom újból megindult. A kivitel főleg Görögország felé mutat évről-évre örvendetes emelkedést, mert míg Görögországból Magyarországba a nyers dohányon kívül számba vehető cikket alig importálnak, kisebb mennyiségben déli­gyümölcsök, fenyőgyanta, dughagyma és nyers fémek jönnek jönnek be Görögországból Magyarországba, addig azt látjuk, hogy Ma­gyarország külkereskedelmi forgalma Görög­ország irányában évről-évre élénkebb, még­pedig nemcsak a mezőgazdasági termények tekintetében, hanem különösen az utóbbi idők­ben örömmel konstatálhatjuk, hogy iparcik­keink részére is igen kedvező elhelyezési lehe­tőségek nyílnak a görög piacon, . Külkereskedelmi mérlegünk Görögország­gal szemben ennek következtében állandóan >. ülése 1930 június 28-án, szombaton. aktív és főleg a legutóbbi években mutat igen szép emelkedést, amennyiben az 1928—1929. évre kivitelünk Görögország irányában r közel megkétszereződött. Ennek legnagyobb részben az a magyarázata, hogy a görög piacon is sikerült a mi búzafeleslegeink részére export­lehetőséget f teremteni és a múlt évben meg­kezdett búza- és lisztexportunk Görögország felé továbbra is biztató kilátásokkal kecseg.­tet. Ezenkívül a görög,piacon igen"szeretik a magyar szeszt, á magyar cukornak is igen jó piaca van, továbbá mint említettem, különböző iparcikkek, gyapjúszövetek, bőráruk, kender­fonalak, különböző mezőgazdasági gépek és készülékek tekintetében^ van a görög .piacon a magyar áruknak szintén elhelyezési lehetősé­gük. Ez a körülmény késztette a két állam kormányát arra, hogy egy újabb, végleges és rendes kereskedelmi egyezményben szabályoz­zák a két állaim közötti kereskedelempolitikai viszonyt s ez év június hó 3-án Athénben a két állam tárgyalói alá is írták a, most: tárgya­lás alatt álló kereskedelmi egyezményt. Ez a kereskedelmi egyezmény kölcsönösen ki­mondja a két szerződő állam részére a, legna­gyobb kedvezmény elvét, mégpedig , nemcsak az áruk kölcsönös elvámolását illetően, ha­nem általában mindazokra a kereskedelmi kérdésekre vonatkozóan, amelyeket hasonló kereskedelmi szerződésekben^ szabályozni szok­tunk, így kölcsönösen, biztosítja a két szerződő állam részére a legnagyobb kedvezményes el­bánást az iparűzésre, a kereskedésre, az állam­polgárok letelepedésére és szabad foglalkozás üzésére vonatkozólag; biztosítja kölcsönösen a két állam polgárainak a szabad ingatlan­szerzési lehetőséget, részvénytársaságok alapí­tását és^ működését teszi lehetővé, biztosítja az utazóknak a szabad mozgási lehetőséget, részletesen szabályozza az araminták mikénti vámkezelését, szállítását és — mint említet­tem — az egész vonalon hasonló kedvezmé­nyes rendelkezéseket tartalmaz. A szerződés kimondja továbbá azt is, hogy a szerződő államok egymással szemben nem fognak semmiféle kiviteli és behozatali kor­látozásokat életbeléptetni és^ felsorolja azokat a kivételeket, amelyek esetében ilyen kiviteli és behozatali korlátozások életbeléptetésére a két államnak joga van. Ezek a szokásos ki­vételek, olyan esetekben, amikor az állam és közbiztonság érdekei megkívánják ilyen kor­látozó rendelkezések életbeléptetését; a • máso­dik kategóriába tartoznak a közegészségügyi szempontból szükséges korlátozó intézkedések - idetartoznak természetesen az állat- és nö­vényvédelem szempontjából szükséges óvó­intézkedések is — és a harmadik csoportba tartoznak a különböző hadiszerek és hogy rendkívüli viszonyok esetén e felhatalmazás alapján a szerződő államok ilyen korlátozó rendelkezéseket életbeléptethessenek; végül az egyedárucikkekre vonatkozólag van joguk a szerződő államoknak ilyen korlátozó intézkedé­seket életbeléptetni. f Az egyezmény részletesen szabályozza a származási bizonyítványok és bizonylátok kér­dését is, szabályozza továbbá a hajózás kérdé­sét, a kikötők szabad használatát és itt is mindenütt a legnagyobb mértékű kedvezményt biztosítja a szerződő államoknak. Kimondja ezenfelül az^ egyezmény, hogy a szerződő álla­mok egymás területein a szükséghez képest konzulátusokat állíthatnak fel, ide szaktiszt­viselőket, konzuli tisztviselőket nevezhetnek ki, továbbá szabályozza ezeknek működési hatás-

Next

/
Thumbnails
Contents