Képviselőházi napló, 1927. XVI. kötet • 1928. november 9. - 1928. december 19.

Ülésnapok - 1927-223

'Àz országgyűlés képviselőházának 223. ülése 1928 november 22-én, csütörtökön. 213 szünk abban a helyzetben, hogy a magyar ki­rályi kormány ugyanúgy gondoskodhatik a végrehajtásról, mint a Romániával és Jugo­szláviával kötött szerződések végrehajtásánál. Az egyezmények következtében egy még idáig elő nem fordult helyzet teremtődött. Ugyanis itt nem az egyes önkormányzati tes­tületek igénye vagy vagyona állott elő, ba nem az önkormányzati testületek osztatlan, közös tulajdonában álló vagyontömeg és meny­nyiség, amelynek megvan a határozott rendel­tetése; azonban még az a végleges kulcs sem ismeretes, amely szerint az illető autonóm tes­tületek igényei kielégíthetők lesznek. E célból és hogy a már bevált igazgatási tervek, irány­elvek és intézkedések további folyamata bizto­sítható legyen és hogy bizonyos, az eljárás so rail szükségesnek talált jogi állapotbeli rendel­kezések és adminisztrációs intézkedések törvé­nyes alapja és kerete meglegyen, terjesztette elő a magyar királyi belügyi kormány ezt, az együttes bizottságok által elfogadásra ajánlott törvényjavaslatot. Ennek első rendelkezése éppen az. hogy en­nek az osztatlan közös tulajdont képező va­gyontömegnek egy jogi személy adassék, amely jogi személy a következő címet viseli: »ön­kormányzati testületek kárpótlási vagyona«, s amely jogi személy által a magábanfoglalt vagyonérték fölött való rendelkezési jogot a törvényjavaslat, az eddigi gyakorlatnak is megfelelően, a magyar királyi belügyminiszter hatáskörébe utalja. Ez következik abból az imperiumból és hatáskörből, amellyel a ma­gyar királyi belügyi kormány az autonómiák igazgatásának felügyeletét és ellenőrzését ille­tőleg bír. Ez következik az eddig követelt gyakorlat­ból, intézkedésekből s a praktikumban, a való­ságban bekövetkezett és az autonóm testületek érdekeit szem előtt tartó, sőt nem várt eredmé­nyeket hozó eljárásból is, amely az eddigi va gyonérték kezelését és gyümölcsöztetését bizto­sította. Példaként fel van itt hozva az orosi gazda­ság sorsa. Románia kiegyenlítésül átengedett az átcsatolt Zsadány község határából hozzá -vetően négyezerholdas területet. Ez a négyezer­holdas birtokterület igen kis rész kivételével szikes legelőből állott, amelyet a m. kir, bel­ügyminiszter úr hoszab időre előnyös feltételek mellett bérbeadott, úgyhogy a bérlő kötelezte­tett invesztíciók megtételére. Ennek eredmé­nyeképpen csatornázás, vadvizek levezetéseés a szikes talaj megjavítása következett be és most az eddigi 180 holdnyi szántófölddel szemben ott a feltört legelő, hozzávetőleg 1800 hold, bőven és jól termő, helyesen invesztált gazdaságilag jói kezelt szántófölddé változott át. Nagyjában ugyanez a helyzet a jugoszláv állani által átengedett és azelőtt Szabadka vá­ras tulajdonában volt mezőgazdasági területre nézve is. További rendelkezése a javaslatnak az, hogy a magyar királyi belügyminiszter úr felhatal­mazást nyer arra, hogy az így kezelt és együtte­sen adminisztrált vagyonok jövedelmét akkor, ha már az autonóm testületek igényei kielégít­tetnek, egyes további javadalmazásokra, illetö­leg egyes autonóm testületek beruházási oélp kat szem előtt tartó segélyezésére fordíthatja azért, mert okos, méltányos és igazságos, hogy egyes ilyen autonóm testületeid, amelyek nem­csak azzal szenvedtek, hogy területük jelenté­keny részét elvesztették, hanem azzal is, hogy gazdaságilag kedvezőtlenebb helyzetbe jutot­tak, — különösen akkor, ha adófizetőik jelenté- I kény részét, útjaikat, azt a gazdasági fogyasztó hátteret, amely a városok közelében feküdt, el­vesztették — amint ennek lehetősége megnyílik, de természetesen anélkül, hogy a többi autonóm testület érdekei érintetnének: jutalmazásban részesíttessenek. Ez nem jelenti a miniszteri diszkrecionális jogkör túllépését, mégpedig azért nem, mert csak akkor következik be a ju­talmazás és segélyezés, ha már a kárpótlási igényeket kielégítették. Magának a vágyón­ál lagnak elosztásáról nincs szó, ezt most nem tervezik. Megjegyzendő végül, hogy csak beru­házási segélyekre adhatja a magyar királyi belügyminiszter a segélyeket, magáról a vá­gyónál lagról pedig — a javaslat szerint — an­nak idején a törvényhozás fog határozni. Ezeket voltam bátor a javaslat általános rendelkezéseiről mély tisztelettel előterjeszteni. (Helyeslés.) Elnök: Kíván valaki szólni? (Nem!) Ha senki szólni nem kíván, a vitát bezárom. A belügyminiszter úr sem óhajt nyilatkozni, s ezért a tanácskozási befejezettnek nyilvání­tom. Következik a határozathozatal. Felteszem a kérdést, méltóztatik e a t. Ház a most tárgyall törvényjavaslatot a közigaz­gatási és Igazságügy] bizottság szövegezésé­ben általánosságban, a részletes tárgyalás alapjául elfogadni, igen vagy nem? (Igen!) A Ház a javaslatot elfogadta. Következik a részletes tárgyalás. Kérem a jegyző urat, szí­veskedjék a törvényjavaslat címét olvasni. Griger Miklós jegyző (olvassa a törvény­javaslat címét és 1—6. §-át. — A Ház a címet és a szakaszokat észrevétel nélkül elfogadja). Elnök: Ezzel a t. Ház a törvényjavaslatot részleteiben is letárgyalta. A törvényjavaslat harmadszori olvasása iránt később fogok a t. Háznak előterjesztést tenni. Következik az Olaszországgal kötött állat­egészségügyi egyezmény becikkelyezéséről szóló törvényjavaslat (Írom. 628.) tárgyalása. 'Marsahall Ferenc előadó urat illeti ;i szó. Marschall Ferenc előadó: T. Ház! (Hall­juki Halljuk!) Eddig két állategészségügyi egyezményt sikerült kötnünk, az egyiket Ausztriával, a másikat Csehországgal. A most tárgyalás alá kerülő javaslat a harmadik állategészségügyi egyezményről ad nekünk számot, amelyet Olaszországgal sikerült meg­kötnünk. Az Olaszországgal kötött régi állategész­ségügyi egyezmény, amint méltóztatik tudni. 1906-ból datálódik. Azóta az állategészségügyi tudomány és az állategészségügyi szolgálat is olyan fejlődésen ment keresztül, hogy állat­forgalmunkra a régi egyezmény határozatai sem eléggé világos jogalapot, sein kellő tám pontot nem nyújtanak. Ezért új egyezmény megkötésére kellett lépéseket tennünk, amely­nek keretében felhasználva 22 év tapasztala­tait, arra irányultak törekvéseink, hogy Olaszországgal való állatforgalmunk érdekei lehetőleg messzemenő ós biztos védelmet nyer­jenek. A kereskedelmi szerződéssel egyidejű­le«- indultak meg a tárgyalások az állategész­ségügyi egyezményre vonatkozólag és miután ezek a tárgyalások a kölcsönös jóindulat és megértés szellemében folytatódtak, ez év jú litis 4-én aláírásra is került az új állategész­ségügyi egyezmény. Ha ezt az új egyezményt a régi egyez mennyel Öszehasonlítjuk, azt fogjuk látni, hogy az új egyezményben érdekeinket messze­menő módon sikerült megóvni, megvédeni. A/ új egyezmény a régivel szemben számos I olyan határozmányt tartalmaz, amely fejlő­32*

Next

/
Thumbnails
Contents