Képviselőházi napló, 1927. XVI. kötet • 1928. november 9. - 1928. december 19.

Ülésnapok - 1927-223

214 'Az országgyűlés képviselőházának 223, dést és előrehaladást jelent a múlt állapottal szemben. Különösen bátor vagyok az igen t. Ház figyelmét felhívni arra, hogy a régi egyez­mény általában csak «állatokról» beszélt. Az új egyezmény kiterjed a baromfiakra is, azon­kívül az «állatok» kifejezés helyett megnevezi az egyes állatfajokat is. Kiterjeszkedik az egyezmény a kölcsönös forgalomra általában, mégpedig nemcsak az állatok, hanem az állati nyerstermékek, úgy­szintén a vésztterjeszthető nyerstermények és tárgyak forgalmára is, és e tekintetben megha­tározott r belépőállomásokra korlátozza ezek forgalmát. A jelzett állatok, termények és tár­gyak forgalma származási bizonyítványhoz van kötve, amely az állati nyersterményekre nézve csak akkor szükséges, ha azok friss álla­potban kerülnek kiszállításra. Az utóbbi eset­ben a származási igazolványban, amelyet min­denkor a helyi hatóság állít ki, igazolni kell, hogy az állatok, amelyekből az áru származik, levágás előtt és levágás után szabályszerű állat­egészségügyi vizsgálatnak vettettek alá és ezenkívül igazolnia kell azt is, hogy fogyasz­tásra alkalmasaknak deklaráltattak. Az élőállat-forgalomra nézve az új egyez­mény a eéfirivel szemben a hasított körmű és az egypatás állatok tekintetében lényeges könnyí­téseket tartalmaz, amennyiben a származási községgel kapcsolatos községek 40 nap óta tartó vészmentességének, továbbá annak igazo­lását is elejtette, hogy az állat 40 napot töl­tött-e abban a községben, amelyben a szárma­zási bizonyítvány kiállíttatott. Ejry további határozmánya az új állat­egészségügyi egyezménynek az, hogy az állat­orvos által csupán csak az igazolandó, hogy a származási község a szállítás időpontjában \ (V/nií'iiti's voll s a betegségeknek a szárma­zási községben való szórványos előfordulása nem akadályozza ezen igazolvány kiállítását. Egyedül a ragályosaknak elismert és a szerző­désben röviden felsorolt betegségekre nézve tartja fenn az új egyezmény a vészmentességi határidőket. A ragadós állatbetegségeknek a másik fél területére való behurcolása esetében elrendel­hető preventatív és represszív korlátozások, valamint a tilalmi kérdések szabatos körül­írást nyertek az új egyezményben s természete­sen, amennyiben itt új ragadós állatbetegség­ről van szó, az ilyen tilalmi provideálás min­dig csakis az erősen veszélyes betegségekre vonatkozik. Ezen egészségügyi egyezmény mellett ta­lálunk még egy zárójegyzőkönyvet, amely több intézkedést és határozmányt tartalmaz, amely magyar szempontból is figyelmet érdemel. Ezekből a határozmányokból a t. Ház figyel­mét csupán csak két határozmányra óhajtom felhívni, amelyek a mi szempontunkból messze­menő érdekkel bírnak. Az egyik határozmánya a jegyzőkönyvnek vonatkozik arra, hogy az előírt feltételek megtartása esetén a forgalom külön engedély nélkül történhetik, továbbá arra, hogy az intézkedések zaklatásszerűek ne legyenek. Ez nagyon fontos határozmánya az új állategészségügyi egyezménynek, amennyi­ben jogalapot és biztosítékot nyújt arra nézve, hogy simán bonyolítsuk le a forgalmat s hogy az Olaszországgal való állategészségügyi for­galomban semmiféle zaklatás és egyéb zakla­tásszerű forgalmi intézkedések erőszakosan nem fognak életbe léptettetni. Azonkívül ugyancsak ezzel kapcsolatban egy intézkedést tartalmaz a zárójegyzőkönyv, amely a transito-forgalom tekintetében bizto­ülése 1928 november 22-én, csütörtökön. sítja a zavartalan és közvetlen átvitelt. Állat­forgalmunk kimélyítésének és növelésének szempontjából ez is nagyjelentőségű újítás. Fel kell említenem továbbá a zárójegyző­könyv egy másik határozmányát, amely arra vonatkozik, hogy vágóállataink olyan vágó hidakra, ahova állatainkat vágóhidakkal kap­csolatos állatvásárok kikerülésével szállíthat­juk, akkor is küldhetők lesznek, ha nem is iga­zolható az előírt vészmentességi határidő. Ez a határozmány természetesen csaki akkor fog­jelentőségre emelkedni, ha Olaszországban olyan vágóhidak létesülnek, amelyek vasúti vágányokkal bírnak, úgyhogy az állatok oda közvetlenül, a vágóhíddal kapcsolatos vásá­rok kikerülésével lesznek szállíthatók. Ezek nagyjában és egészében azok a ren­delkezések, amelyek ebben az új állategészség­ügyi egyezményben a mi szempontunkból figyelmet érdemelnek és midőn ezek rövid is­mertetésével fel akartam hívni a Ház figyel­mét a fontosabb rendelkezésekre, annak a re­ményemnek kell kifejezést adnom, hogy ebben az új állategészségügyi egyezményben olyan instrumentumot nyertünk, amely Olaszország felé irányított állatforgalmunk kimélyítésénél igen fontos szerepet fog betölteni. Természete­sen ez az állategészségügyi egyezmény, mint minden egyezmény ós kereskedelmi szerződés: csak keret. Ezt a keretet nekünk tartalommal kell megtöltenünk, a tartalommal való meg­töltést pedig az fogja számunkra biztosítani, ha kétségtelenül kölcsönösen fennforgó érde­keinket paritásosán sikerül majd érvényesítenünk. Mivel erre megvan a reményünk, ezt az állategészségügyi egyezményt azzal vagyok bátor a t. Ház figyelmébe ajánlani, hogy azt általánosságban, a részletes tárgyalás alapjául elfogadni méltóztassanak. (Élénk helyeslés a jobboldalon és a középen.) Elnök: Szólásra következik? Griger Miklós jegyző: Friedrich István! Elnök: A képviselő úr nincs jelen, törölte­tik. Kíván-e még valaki szólni? (Nem!) Ha senki szólni nem kíván, a vitát bezárom. A földmívelésügyi miniszter úr sem óhajt nyi­latkozni. A tanácskozást befejezettnek nyilvá­nítom, következik a határozathozatal. Kérdem » a t. Házat, méltóztatik-e az imént ismertetett törvényjavaslatot általánosságban, a részletes tárgyalás alapjául elfogadni, igen vagy nem? A Ház elfogadja. Következik a részletes tárgyalás. Kérem a jegyző urat, szíveskedjék a tör­vényjavaslat címét olvasni! Griger Miklós jegyző (olvassa a törvény­javaslat címét és az 1—3. §-okat, amelyek ész­revétel nélkül elfogadtatnak.) Elnök: Ezzel a t. Ház a törvényjavaslatot részleteiben is letárgyalta, s annak harmad­szori olvasása iránt kellő időben fogok a t. Háznak előterjesztést tenni. Most következik az 1923. évben Genfben tartott közlekedés- és átinenetügyi általános ér­tekezleten megállapított okmányok becikkelye­zéséről szóló törvényjavaslat (írom. 638.) tár­gyalása* Görgey István előadó urat illeti a szó! Görgey István előadó: T. Képviselőház! A világháború befejezte után az egyes államok közötti nemzetközi forgalomnak újból való megindítása, a nemzetközi vonatkozású kérdé­seknek rendezése egyre égetőbb szükségként merült fel. A Nemzetek Szövetsége röviddel a háború befejezte után összehívott egy ilyen értekezle­tet. Az első ilyen értekezletet, amely a közle-

Next

/
Thumbnails
Contents