Képviselőházi napló, 1927. XV. kötet • 1928. július 5. - 1928. november 8.

Ülésnapok - 1927-200

Àz országgyűlés képviselőházának 200. ülése 1928 július 6-án, pénteken. kötvény, amely 100% erejéig dologilag bizto­sítva van, forgalomképes. Méltóztatnak azt hinni, ha valaki piacra viszi azt a kötvényt, hogy az a piaci forgalomban nem fog többet kapni, mint 66%-ot? Úgyhogy én azt látom, hogy gyakorlatilag is az érdekeltek sokkal jobban járnak akkor, ha nekik kötvényt adunk, ha nekik niegadjuk a lehetőséget arra, hogy ők azt a pénzpiacon helyezzék el, érté­kesítsék, mintha nem a kötvényt adjuk nekik, hanem azonnal a készpénzt és ezzel a készpénz után való mohó kapással elvesztik követelésük egyharmadrészét. Ha ettől el is tekintenék, fontolóra kell venni még a következőt. Mivel szerezzük mi meg annak lehetőségét, hogy azt a kétharma­dot pészpénzben szolgáltassuk? Ennek lehe­tőségét megszerezzük azzal, hogy a svéd tröszt­től azt a 36 milliódolláros kölcsönt az előttünk fekvő szerződési feltételek mellett megkapjuk, tehát kapunk tőlük egy körülbelül 6-5%-os ka­matozású kölcsönt, amelyet azonban nekünk annak ellenére, hogy a svéd trösztnek átszolgáltat­juk ötven évre, esetleg valamivel kevesebbre, a gyufamonopóliumot és ezzel közgazdasá­gunkat terheljük két irányban is. Elsősorban akadályozzuk azt, hogy egy iparágban a sza­badverseny kifejlődhessék, másodsorban pedig az egész fogyasztóközönségeit egy idegen trösztnek valóságos tributariusává, adófizető­jévé tesszük. Nem gondolom, hogy kényszerítő szükség nélkül egy állam, amely ad valamit a maga gazdasági presztízsére, amely bizik a maga fejlődésének jövőjében, egy ilyen él&o­zatra kényszerítő szükség nélkül eltökélhetné magát, ezt a kényszeritő szükséget pedig fen­forogni nem látom. Nem akarok ennek a szerződésnek részle­teivel bővebben foglalkozni, néhány megjegy­zést azonban figyelmébe ajánlok mélyen t. képviselőtársamnak, elsősorban pedig a kor­mánynak. Egy általános megjegyzést. Előt­tünk fekszik a szerződés. Itt nagyon kérem esetleg a t. minister uraknak, de elsősorban kérném a pénzügymtinister urnák felvilágosí­tását. Mert a pénzügy minister ur volt az, aki ezt a szerződést aláirta, aki tehát e tekintet­ben autentikus felvilágositást képes, sőt ille­tékes is nyújtani. Ez a szerződés két nyelven van szövegezve. Magyar és német szövege van. Mindkét szöveg az előttünk fekvő nyomtat­vány szerint a szerződő félek által aláiratott. Ha a szövegeiket összehasonlitom, akkor azt látom, hogy teljes, 100%-os teljes megegyezés nem forog fenn, aminthogy nem : is foroghat fenn akkor, amikor egy szerződést két nyel­ven is szövegeztek. Nemzetközi szerződéseknél megállapítják a szerződő felek, hogy melyik szöveg az irányadó. Ebben ilyen megállapodás nincs. A minimum az volna, bogy amikor a magyar kormány ilyen szerződést köt még­pedig magyar és német nyelven, akkor leg­alább azt kösse ki, hogy kétség esetén a ma­gyar szöveg legyen irányadó. Nem hiszem, hogy e tekintetben nehézség forgott volna fenn, vagy még most is fenforogna, amely nem volna elkerülhető. Csak egyszerűen egy kis részletre akarom a pénzügyminister ur figyelmét felhívni. Itt van a 9. §., mely arról intézkedik, hogy a Stab., mikor már valamennyi gyárat átvette, a gyártást hogyan rendezze be. A magyar szőj veg azt mondja: »Ha a Stab, már valamennyi gyárat átvette, a gyártást r a lehető legjobban berendezheti ezen szerződés rendelkezéseinek tekintetbevétele mellett.« Ez ugy hangzik, mint egy tárgyilagos kötelezettség a lehető legjobb berendezésre. De ha olvassuk a német szöveget, a német szöveg már azt mondja: »Wenn Stab, schon sämmtliche Fabriken übernommen hat, kann sie die Fabrikation bestmöglichst einrichten, unter Berücksichtigung der Vorschriften dieses Vertrages.« Aki németül tud s a német nyelv finom­ságai és nüanszai iránt érzékkel bir, az kon­statálni fogja, hogy ez nem tárgyi lekötése, hanem egyszerűen egyoldalú megítélésre való átengedése annak, hogy mit ért »bestmöglichst« alatt. Ha végig megyünk a szerződéses szakaszo­kon, méltóztatnak látni, hogy bizonyos szino­nim fogalmakat fejeznek ki a^ magyar és né­met szövegek, nem mindig találóan ugyanazt; a magyar egy kissé jobbra, a német egy kissé balra megy. Kgy szerződésnél azonban, amely­nél ilyen hosszú időre kötjük le az állam jo­gait, legalább azt az előnyt, melyet az állam a magyar gazdaságnak biztosit, oly szabato­san irjuk körül, hogy minden kétségen felül álljon. Megjegyzéseimnek ezt a részét a pénz­ügyminister ur kegyes figyelmébe ajánlom­Mármost nem akarok arra utalni, hogy a szerződés a maga egészében és a maga részle­teiben igen szomorú képet tüntet fel. Látjuk, hogy a Stab, ebben a szerződésben igen kitű­nően védte meg érdekeit. A magyar állam ér­dekeinek védelméről szabatos intézkedéseket hiába keresünk ebben, ugyanakkor, amikor a Stab, érdekeinek védelme abszolúte minden tekintetben megtörtént. Én nem gáncsoskodom, nem akadékoskodom. Aki lenyeli ennek a szer­ződésnek a mi gazdasági presztízsünket mélyen leszállító egész lényegét, az lenyelheti ezeket a csekélységeket is. Aki nem törődik azzal, hogy a magyar állam hitele szempontjából mit jelent ez, nem zárja-e el annak lehetőségét, hogy a magyar állam dologi lekötés nélkül kölcsönöket szerezzen, az bátran túlteheti ma­gát mindezeken. (Bud János pénzügyminister: Nem a magyar állam!) De van egy szempont, amelyen nem teheti magát túl senki, és ez: a mi állami szuverenitásunk szempontja, ame­lyet ez a szerződés a legsúlyosabb mértékben tangál, holott ugyebár, abban valamennyien, minden pártkülönbség nélkül egyek kell, hogy legyünk, hogy ezt a kérdést a lehető legké­nyesebben kell kezelnünk és minden elhomá­lyositáson túl kell emelnünk. Elnök: Figyelmeztetem a -képviselő urat, hogy beszédideje lejárt. Baracs Marcell: Kérnék tizenöt perc meg­hosszabbítást. (Felkiáltások jobbfelől: Nem le­het!) Azt hiszem, t. képviselőtársaimat meg­nyugtathatom, hogy ezt a vitát még ma be­fejezzük. Elnök: Kérem a képviselő urat, legyen szíves megjelölni, mennyi meghosszabbítást kér. Baracs Marcell: 15 percet kérek, de aligha fogom igénybe venni. v Elnök: Méltóztatnak hozzájárulni? (Igen!) Ugy látom, a Ház a meghosszabbítást meg­adja. Baracs Marcell: Ezt a szerződést köti a ma­gyar forma. Kire lesz ez kötelező? A kor­mányra, a kincstárra, a magyar államra? Ha merőben a kormányra volna kötelező, akkor nem hiszem, hogy ebből a felfogásból kiin­dulva a Stab, ezt a szerződést megkötötte volna. Én a mélyen t. kormány tagjait egyenként és összesen nagyon tisztelem, — elképzelhető, hogy vannak, akik nálam még sokkal jobban

Next

/
Thumbnails
Contents