Képviselőházi napló, 1927. XI. kötet • 1928. április 17. - 1928. május 01.

Ülésnapok - 1927-161

Az országgyűlés képviselőházának 161. ülése 1928 április 27-én, pénteken. 367 viselje, ha teherviselő képességét a legjobb szándéka mellett^ is a tőle teljesen távol eső áralapitó tényezők kétségessé teszik. T. Ház! A világpiaci helyzet fuvarozási vi­szonyainak vizsgálatából leszűrt tanulságok arra köteleznek bennünket, hogy mindenek­előtt egy uj fuvarpolitika tervét kell kidolgoz­nunk, amely mellett lehetővé válik, hogy az eddiginél szélesebb körű elosztási felületet biz­tösitsunk terménykivitelünknek és legkivált­kép, hogy a lényegesen olcsóbb viziutnak mi­nél teljesebb kihasználását tegyük lehetővé. Itt állunk Európa közepében, a természettől min­den feltétellel bőven ellátva ahhoz, hogy mezőgazdaságunkban szabadon boldoguljunk Itt van országunk, a nagyarányú bevitelre szo­ruló Európa közepén, igen alkalmas viziuttal megáldva és még sem tudunk megfelelően bol­dogulni. Azokon a találkozási pontokon, ahol a vi­lágpiacon a magyar búza az amerikai búzával egy árnivón találkozik, a viziutnak kellő mó­don való kihasználásával — a dunai hajózás mai aránylag magas tarifái mellett is — a va­súti szállítással szemben már jelentékenyen kedvezőbb feltételek mellett veheti fel búzánk a versenyt. Egy métermázsa búzának szállitása a mai drága hajófuvar mellett is Budapesttől Passauig 2 pengő 05 fillérbe, Budapesttől Re­gensburgig csupán 2 pengő 24 fillérbe kerül. Ha pedig egy hosszabb távolságot veszünk, pél­dául Baját, akkor azt látjuk, hogy Bajától Passauig és Bajától Begensburgig egy méter­termázsa búza szállitása 2 pengő 66 fillérbe, illetőleg 2 pengő 86 fillérbe kerül. Ha ezt a fuvartételt szembeái lit juk a vasúti szállítás­nak például Kufsteinig szóló 7 pengő 82 fil­léres tarifatételével, akkor marad egy közel 4 pengős differencia, amely mellett Bajára ér­demes a b'uzát esetleg többszáz kilométerről is vasúton leszállítani azért, hogy onnan továb­bitható legyen és a szállitáson ia passaui, vagy regensburgi relációban 1 a vízi ut használata mellett megtakarítás keletkezzék. Ki kell tehát mindenekelőtt dolgoznunk, amint mondottam, egy szélesebbkörü fuvar­pplitika tervét, amely mellett a vasút és hajó­zás nem versenytársként, hanem korrelációba hozva segítőtársul áll egymás mellé a magyar közgazdaság, közelebbről a mezőgazdasági ex­port mindenekfelett álló kérdésének szolgála­tára. (Ugy van! jobbfelől.) ^Ahhoz azonban, hogy a hajózást a mezőgaz­dasági termények exportjánál jelentőségéhez mérten kihasználni tudjuk, — be kell valla­nunk — még nem állanak rendelkezésünkre azok a szükséges eszközök, amelyek mellett a vasúti és hajózási forgalom helyes kombiná­ciója áll elő. Kevés a Dunához való hozzájáró vasúti kapcsolat s nagy akadály a dunai hajó­állomások kiépitetlensége, mindenekelőtt a raktárak és silók hiánya. Nincsenek meg a berakodáshoz szükséges eszközök sem; így a kézi erővel való berakás nemcsak a szállítási költséget - emeli, hanem azt technikailag nehe­zíti is. Épen azért, mert ez a berendezkedés még nem adja meg feltételeit annak, hogy a hajózási utat és a viziutat a mezőgazdaság érdekében kihasználni tudjuk, minden eszközt meg kell ragadni, hogy a dunai hajózásnak a magyar export szolgálatába való beállitását kellően biztosíthassuk. A hajózási forgalmat akadályozó tényező­ként jelentkezik mindenekelőtt a hajózási tari­fák indokolatlan magassága, de egyúttal az is, hogy a Máv. a kocsiknak az átrakodóhelyekre KÉPVISELŐHÁZI NAPLÓ. XI. való átszállításáért a magas helyi díjszabást alkalmazza, sőt az átállításért illetéket szed. Nem hihető, hogy egy későbbi nagyobb forgalom érdekében ugy a magyar hajózási vállalatoknál, mint a német hajózási és vasúti vállalatoknál is, — azzal az indokolással, hogy a későbbi időkben azért kellő ellenértéket fog­nak nyerni — megfelelő tarifamórséklésekre ne lehessen szert tenni abból a célból, hogy a magyar mezőgazdaság termékeinek a világpia­con való érvényesülését szolgálhassuk. A továbbiakban mondottuk, hogy a legtöbb exportország terménye az európai piacokon olyan szervezettséggel jelenik meg, hogy ezzel szemben a magyar szervezetlen export-tevé­kenység nehezen veheti fel a versenyt. Vonat­kozik ez az organizáltság ugy a kereskedelmi ' szervezetekre, mint magára a mezőgazdasági termelésre és áll ez nemcsak a gabonára, ha­nem a közelebbi szállítást feltételező egyéb gazdasági termeivényekre is, A szervezettség tekintetében a háború előtt Svédország és Dá­nia vezetett, de a háború befejezése óta, 1922 óta Európának majdnem minden államia, és Amerika is, külön hivatalt és külön szervezetet állított fel, hogy ugy ipari, mint mezőgazda­sági feleslegeit a világpiacon a lehető legked­vezőbb feltételek mellett helyezhesse el. (Ugy van! Ugy van! jobbfelől.) E célból semmiféle ál­dozattól nem riadnak vissza és rendszeres akti­vitást vállalnak azért, hogy a világpiacon való megjelenés és érvényesülés céljából a sa­ját maguk mezőgazdasága és ipara érdekében mindent megtegyenek. E téren azonban Amerika vezet. Már 1913­ban felállított egy hivatalt, a Bureau of Mar­kets-t és amikor ez elégtelennek bizonyult, az 1916. évi grain standards act-tal — a gabona szakványozási törvénnyel — és ; az ugyanazon évi »warehouse« act-tal — raktárházi törvény­nyel — részletesen szervezte az egész mezőgaz­dasági kivitelt. Itt van a kezemben az »United States departament of agriculture-«nek egy »National Standards for farm products« című kiadványa, mely az eljárást részletesen ismer­teti. E szabályok szerint az összes exportra szánt terményekből, tehát a gabonától kezdve, a zöldségen, gyümölcsön, burgonyán és gyap­jún át egészen a szénáig, csak az mehet kivi­telre, amely a tipus meghatározási és szabvá­nyozási eljáráson keresztül megy s az árukat a minőségnek megfelelő márkával nemcsak hogy ellátja, hanem a származását, a szabvány­minőség és csomagolás betartását az export­kikötőkben és raktárakban szigorúan ellen­őrizteti is. Ezzel legelsősoran azt éri el, hogy a terme­lést a legélénkebb kereslet vonalában célsze­rűen irányítja. Tehát az amerikai termelők e szervezet utján nemcsak állandóan 1 tájékozva vannak arról, hogy mit lehet a legkedvezőbb áron és milyen minőségben értékesíteni, hanem maguk a gazdák is bele vannak kényszerítve a szabványszerü szállítás általános rendjébe. Eléri azután Amerika azt is — és ez a fon­tosabb, — hogy kiszorítja a forgalomból a ke­reskedelemnek esetleges irrealitását, vagyis a vevőnek 100%-ig az szállíttatik, ami mintázva, avagy a szabványosítás és márkázás utján is­mertetve volt. Ezzel eléri Amerika azt, hogy mezőgazdaságának terményeit a fogyasztó­piacokon mindenütt teljes bizalommal ós arány­lag kedvezőbb áron vásárolják. A harmadik irányban pedig kiszolgálja a vevőt annak teljes kényelmére és bizalmára. A vevőnek nem kell ezután mást tennie, mint a meghatározott márka nevét és esetleg szá­52

Next

/
Thumbnails
Contents