Képviselőházi napló, 1910. XXXIX. kötet • 1918. április 23–junius 21.

Ülésnapok - 1910-795

402 795. országos ülés 1918 június 19-én, szerdán. sel biztosítsuk. (Általános helyeslés.) Nagyon ter­mészetes, hogy ez nem a nemzetiséget elnyomására vezet, hiszen ahol az iskolák államosittatnak, ott­— amennyire én értesülve vagyok, bár nem tar­tozik szorosan szakomhoz — az a biztositék nyúj­tatott, hogy heti hat órában a román nyelvet is tanítani fogják, aminek természetes következ­ménye, hogy tanitókul csak olyan egyének alkal­mazhatók, akik tökéletesen tudnak románul. (He­lyeslés.) ígéret tétetett arra nézve is, hogy feleke­zeti tanitók állami tanitókul átvétetnek, azonban mindenesetre azzal a feltevéssel, hogy azok, akiket átveszünk, azután teljesen megbízhatók is legye­nek, nehogy azon czélok ellen fejtsenek ki tevé­kenységet, amelyeknek elérését mi ezen intézke­désünkkel magunk elé tűztünk. (Helyeslés. I Egy szokatlan intézkedés történt, t. i. az, hogy a korábbi kultuszminister ur a zsinatokra meg­bízottakat küldött ki. Egyszer méltóztattak már szóbahozni ezt a kérdést a t. házban és én akkor kijelentettem, hogy ehhez a kormánynak kétség­telenül joga van s hogy ez a felügyeleti jogból következik. Igaz, hogy a felügyeleti jog a vallás­felekezetek irányában rendszerint királyi biztosok kiküldése utján gyakoroltatott, ez azonban nem jelenti azt, hogy az csakis igy lenne gyakorolható, mert a dolog természeténél fogva a kormányt ál­landó felügyelet illeti meg, amely nemcsak királyi biztosok utján, sőt ezen utón nem is gyakorolható. Kivételesen ezen esetekben is ezt a jogot igy kíván­tuk érvényesíteni. (Helyeslés hal felől.) Tudniillik az iskolák átengedése iránt már elő­legesen tárgyalások folytak, sőt megegyezések is jöttek létre, de mikor ezen megegyezések végrehaj­tására került a sor, látnunk kellett, hogy az ille­tékes egyházi hatóságok körében olyan törekvések nyilvánultak meg, amelyek az általános konzisztó­rium jogkörébe akarták ezt a dolgot utalni. Hogy ez meg ne történhessék, tartotta a korábbi kultusz­minister ur szükségesnek, hogy a zsinatok eljá­rását ezen esetben és ebből a szempontból ellen­őrizze. (Helyeslés balfelől.) Létay Ernő: Éljen Apponyi!' Wekerle Sándor ministerelnök: Azt hiszem ezen felvilágosítások után talán a t. képviselő ur is meg fog nyugodni eddigi eljárásunkban, mely azt a nagy elvet követi, hogy államérdekeink minden irányú megóvása mellett a nemzetiségi kérdést ugy kezeljük, hogy egyházi ügyekben a papsággal egyetértőleg járjunk el, más politikai kérdésekben pedig olyan irányt vegyenek a dol­gok, hogy azok ne a jobb elemek kizárására, ha­nem inkább azok egyesítésére vezessenek. (He­lyeslés.) Czélunk, hogy ezeket az elemeket, amikor minden jogot megadunk nekik és az egyforma elbánást biztosítjuk részükre, minél szorosabban fűzzük a magyar állam kötelékeihez. Kérem a t. házat, hogy a beadott határozati javaslatokat elutasítani méltóztassék. (Helyeslés a baloldalon és jóbbfélől.) Elnök : Gróf Károlyi Mihály személyes táma­dás visszautasítása czimén kér szót. Kérdem a t. házat, megadja-e az engedélyt a szólásra? (Igen !) A ház a kért engedélyt megadja. Gr. Károlyi Mihály: Tisztelt ház S Szemé­lyesen meg lettem támadva gróf Tisza István képviselő ur által az én Szegeden elmondott beszé­dem alkalmából. (Halljuk! Halljuk! balfelől.) A képviselő ur azt mondotta, hogy én olyan dolgokat mondottam ebben a beszédben, amelyek szemenszedett hazugságok. (Mozgás.) Ez egy olyan kifejezés, amelylyel szemben mindenesetre reméltem volna, hogy az elnök meg fog engem védeni. (Zaj. Elnök csenget.) Ebben a védelem­ben nem részesültem, tehát magam fogom magamat megvédeni. Gr. Tisza István : Azt mondtam, valótlanság. Gr. Károlyi Mihály : Tisztelt ház ! Az inkri­minált beszéd eredeti szövege kezem között van. Hogy miért nem rektifikáltam azt, hogy a »köte­lező« kifejezés helyett a »közeledő« kifejezést hasz­náltam, ennek oka az, hogy én ezt a lajjokban nem olvastam, sőt azt hiszem, — ezt nem merem állítani — hogy egyáltalában beszédem ezen része czenzurálva volt s igy nem lehetett nekem ezt rektifikálnom. Kezem közt van az eredeti szö­veg, amelyen semmiféle változás nincs ; az ugy van, amint eredetileg mondtam. Ebben »közeledő« lépésről van szó. De eltekintve ettől, az egész beszédnek és különösen ennek a mondatnak a lényege világossá teszi, hogy itt nem »kötelező«, hanem »közeledő« lépésről lehet csak szó. Szóról­szóra felolvasom ezt a részt : (Olvassa) : »Ez azt jelenti, hogy a mai pillanatban, mi­kor az entente még soha ennyire közeledő lépést a béke felé nem tett, mikor Clemenceau, a legerősebb háborupárti uszító, azt irja lapjában, hogy igenis szeretné hallani a német béke-propozicziót, akkor Stresemann azt mondja, hogy a birodalmi gyűlés tavalyi állásfoglalása már csak a történelemhez tartozik, vagyis most már nem az annexió nélküli, hanem az annexiós, nem a megértéses, hanem a letörést, legyőzést j elent ő béke mellett foglal, állást. Itten Clémenceaut épen mint háborixs uszitó embert nevezem meg. Clémenceaut támadom épen azért, mert tekintet nélkül arra, hogy valaki milyen országhoz vagy párthoz tartozik, mihelyt a háborús uszítással oly módon szerepel, mint Cle­menceau, bennem a legnagyobb ellenséget fogja találni. Ami a német szövetség mélyítését és az agi­tácziót a németség ellen illeti, amint mindenütt mondtam és amint hirdetni fogom egész* nyíltan És határozottan, én Magyarország önállósága szem­pontjából a szövetség mélyítését a legveszedelme­sebbnek tartom (Igaz! Ugy van! a szélsőbáloldalon.) és abban, hogy ezt hirdessem, sem Konsten őr­nagyok, sem a 8 Őrai Újság, sem quo-usque­tandemek nem fognak megijeszteni. (Taps a szélső baloldalon.) Én igen is ott fogok áUni és hogyha engem mindenféle burkolt támadásokkal támadni fog­nak, akkor csak azt kérem ünnepélyesen minden­kitől, hogy velem együtt működjenek közre, hogy

Next

/
Thumbnails
Contents